飄然落下的細雪
舞い落ちる粉雪が
將山背染上白色
山の背を白く染める
在蕭條的村莊的破舊房屋裡
寂れた村のあばら家で
兩個人在冬夜里相互依偎
二人、身を寄せ合う冬の夜
「相遇的那天也是下著雪呢」
「出會った日も、雪だった」
你微笑著低語道
あなたが微笑みつぶやく
將被地爐的火照得暖暖的臉
囲爐裏火に火照った顔を
藏入大大的袖子的陰影中
大きな袖の影に隠した
與在歡樂的氣氛中
鳴囀著春天的到訪的鳥兒們一同歌唱
春の訪れを
「真好聽的聲音呢」你這樣說著
息吹の歓びさえずる鳥達と歌う
只是那句那句話語令我無比喜悅
「綺麗な聲だね」とあなたが言った
「如果有一天我再也不能發出好聽的聲音了
ただそれが、その言葉が、嬉しくて
就算那樣你還會愛著我嗎?」
「いつか、綺麗な聲が出なくなっても
說著「那是當然的了」你溫柔地露出了笑容
それでも、私を愛してくれますか? 」
輕輕地用寬厚的手掌撫摸著我的臉頰
「當たり前だよ」って優しく笑い
太陽照著青葉的夏日午後
そっと大きな手が頬を撫でた
你因病而倒下
對於過著貧窮日子的夫婦來說
青葉照る夏の午後
連能將你治好的藥也買不起
あなたが病に倒れた
下一天也好再下一天也好
貧しい夫婦暮らしでは
只是一心地織著布
あなたを治す薬は買えない
就像虛幻的紅葉的葉子
明くる日も明くる日も
不想讓你的生命就此消散
ただ、ひたすらに機を織る
季節流轉
儚き紅葉の葉のように
宣告著夏季的結束的鈴蟲發出了“鈴”的叫聲
あなたの命を、散らせはしない
「真漂亮的手指呢」
將滿是傷痕的手握住的那隻手
季節は流れて
十分的冰冷…
夏の終わりを告げる鈴蟲がリン、と鳴く
「如果有一天我再也沒有漂亮的手指了
「綺麗な指だね」と
就算那樣,你還會愛著我嗎? 」
傷だらけの手を握る、その手が
說著「那是當然的了」一邊咳嗽著
あまりにも冷たくて
寬厚的手掌將疼痛的手指包裹住
「いつか綺麗な指がなくなっても
白晝也好黑夜也好持續不斷地織著布
それでも私を愛してくれますか?」
快一點快一點不買到藥的話
「當たり前だよ」って咳き込みながら
再一會兒再一會兒
痛む指を大きな手が包んだ
在紅葉落盡之前
晝も夜も機を織り続けて
直到這手指停下為止
早く早く、薬を買わなければ
直到這羽毛,用盡為止
もう少し、あと少し
「如果有一天我再也不是人類了
紅葉が散る前に
你還會繼續愛著我嗎?」
この指が止まるまで
因為害怕而一直不敢告知真實
この羽が、盡きるまで
輕輕地一個人將最後的羽毛折下
說著「那是當然的了」我露出了笑容
「いつか、私がヒトじゃなくなっても
將失去了翅膀的你緊緊抱住輕聲說著
あなたは、私を愛してくれますか?」
那一天展翅高飛的美麗的仙鶴
怖くて真実は告げられぬまま
一直直到今天還仍然記著哦
そっとひとり、最後の羽を折り
然後我會繼續不變地深愛著你
「當たり前だよ」って僕は笑い
翼を失くした君を抱きしめ、言った
綺麗に羽ばたいたあの日の鶴を
ずっと、今でも覚えているよ
そして 変わらず君を 愛しているよ