曉林譯配
В путь-дорожку дальнюю я тебя отправлю,
沿著小路彎又長送你去向遠方,
Упадет на яблоню спелый цвет зари.
早晨霞光撒落在林間蘋果上,嘿!
Подари мне, сокол, на прощанье саблю,
我親愛的雄鷹在這告別時分,
Вместе с острой саблей пику подари.
讓我看看你的馬刀閃閃亮。
Подари мне, сокол, на прощанье саблю,
我親愛的雄鷹在這告別時分,
Вместе с острой саблей пику подари.
讓我看看你的馬刀閃閃亮。
Я на кончик пики повяжу платочек,
我將心愛小手帕系在愛人刀上,
На твои на синие погляжу глаза.
望著你的藍眼睛深深像海洋,嘿!
Как взмахнет платочек, я всплакну чуточек,
當你揮動手帕我的淚水流淌,
По дареной сабле побежит слеза.
滴滴落在那把鋒利馬刀上。
Как взмахнет платочек, я всплакну чуточек,
當你揮動手帕我的淚水流淌,
По дареной сабле побежит слеза.
滴滴落在那把鋒利馬刀上。
Затоскует горлинка у хмельного тына,
小小斑鳩也憂傷站在圍欄搖晃,
Я к воротам струганным подведу коня,
我已牽起馬兒到那個大門旁,嘿!
Ты на стремя встанешь, поцелуешь сына,
你從馬上站起輕輕吻著兒子,
У зеленой ветки обоймешь меня.
我在綠樹叢中靠著你臂膀。
Ты на стремя встанешь, поцелуешь сына,
你從馬上站起輕輕吻著兒子,
У зеленой ветки обоймешь меня.
我在綠樹叢中靠著你臂膀。
Стану петь я песни, косы я расправлю,
我的髮辮濃又密我的歌聲憂傷,
Пуще всех соколиков сокола любя.
我那可愛雄鷹呵我會日夜想,嘿!
Да с дарной пикой, да с дарной саблей
帶上那把馬刀從我手中給你,
Мимо всей станицы провожу тебя.
我要伴你走過原野和村莊。
Да с дарной пикой, да с дарной саблей
帶上那把馬刀從我手中給你,
Мимо всей станицы провожу тебя.
我要伴你走過原野和村莊。
Так летай ты, сокол, всех быстрей да краше,
我的雄鷹飛去吧在那天空翱翔,
За Кубань, за Родину отличись в бою.
英勇戰鬥為保衛親人和家鄉,嘿!
Пусть тебе, мой сокол, на прощанье наше
祝愿我的雄鷹在這告別時分,
Ветер вслед уносит песенку мою.
你會伴著風兒聽到我歌唱。
Пусть тебе, мой сокол, на прощанье наше
祝愿我的雄鷹在這告別時分,
Ветер вслед уносит песенку мою.
你會伴著風兒聽到我歌唱。
В путь-дорожку дальнюю я тебя отправлю,
沿著小路彎又長送你去向遠方,
Упадет на яблоню спелый цвет зари.
早晨霞光撒落在林間蘋果上,嘿!
Подари мне, сокол, на прощанье саблю,
我親愛的雄鷹在這告別時分,
Вместе с острой саблей пику подари.
讓我看看你的馬刀閃閃亮。
Подари мне, сокол, на прощанье саблю,
我親愛的雄鷹在這告別時分,
Вместе с острой саблей пику подари.
讓我看看你的馬刀閃閃亮。