Солдат
Третьи сутки в пути,
三日行軍之路,
Ветер, камни, дожди,
風雨亂石險阻,
Всё вперёд и вперёд,
眾人齊力向前,
Рота прёт наша, прёт.
我連疲憊難言。
Третьи сутки в пути,
三日行軍之路,
Слышь, браток, не грусти,
兄弟,你別憂鬱,
Ведь приказ есть приказ,
命令就是命令,
Знает каждый из нас.
皆知必須執行。
Напишите письмецо,
戰士們寫封家信,
Нет его дороже для бойцов,
對咱而言家書抵萬金。
Напишите пару слов,
姑娘們也別錯過,
Вы, девчата, для своих пацанов.
寫上幾句,為自己的小伙。
И на рассвете вперёд
在黎明日出時分
Уходит рота солдат,
全連都開始撤離,
Уходит, чтоб победить
撤退是為了勝利
И чтобы не умирать.
是為了不被擊斃。
Ты дай им там прикурить,
讓他們抽根菸吧,
Товарищ старший сержант,
近衛軍上士同志,
Я верю в душу твою
我相信你的心靈
Солдат, солдат, солдат.
士兵,士兵,士兵。
И на рассвете вперёд
在黎明日出時分
Уходит рота солдат,
全連都開始撤離,
Уходит, чтоб победить
撤退是為了勝利
И чтобы не умирать.
是為了不被擊斃。
Ты дай им там прикурить,
讓他們抽顆菸吧,
Товарищ старший сержант,
近衛軍上士同志,
Я верю в душу твою
我相信你的心靈
Солдат, солдат, солдат, солдат,
士兵,士兵,士兵,士兵,
солдат, солдат, солдат, солдат.
士兵,士兵,士兵,士兵。
Третьи сутки в пути,
三日行軍之路,
Ветер, камни, дожди,
風雨亂石險阻,
На рассвете нам в бой,
黎明時戰鬥打響
День начнётся стрельбой.
一天的交火開場。
Третьи сутки в пути,
三日行軍之路,
Кто бы знал, что нас ждёт,
我們命運難卜
Третьи сутки в пути,
三日行軍之路
И рассвет настаёт.
就要迎來日出。
Напишите письмецо,
寫封家信寄給我,
Как живёт там наш родимый дом?
咱家鄉的人過得如何?
Издалёка-далека
萬水千山縱相隔
Принесут его мне облака.
自有云朵把它捎給我。
И на рассвете вперёд
在黎明日出時分
Уходит рота солдат,
全連都開始撤離,
Уходит, чтоб победить
撤退是為了勝利
И чтобы не умирать.
是為了不被擊斃。
Ты дай им там прикурить,
讓他們抽顆菸吧,
Товарищ старший сержант,
近衛軍上士同志,
Я верю в душу твою
我相信你的心靈
Солдат, солдат, солдат.
士兵,士兵,士兵。
И на рассвете вперёд
在黎明日出時分
Уходит рота солдат,
全連都開始撤離,
Уходит, чтоб победить
撤退是為了勝利
И чтобы не умирать.
是為了不被擊斃。
Ты дай им там прикурить,
讓他們抽顆菸吧,
Товарищ старший сержант,
近衛軍上士同志,
Я верю в душу твою
我相信你的心靈
Падала земля!
鮮紅的泥土灑落!
С неба падала земля!
從天上驟然灑落!
Разрывая крик в небе,
空中爆炸的吼聲
Падла ты, война!
你來了,戰爭!
Плавилась броня!
裝甲已熔化!
Захлебнулся автомат!
自動槍卡殼作啞!
Заглянул в глаза ты смерти,
死亡映入你的眼簾
Гвардии сержант!
近衛軍戰士!
И на рассвете вперёд
在黎明日出時分
Уходит рота солдат,
全連都開始撤離,
Уходит, чтоб победить
撤退是為了勝利
И чтобы не умирать.
是為了不被擊斃。
Ты дай им там прикурить,
讓他們抽顆菸吧,
Товарищ старший сержант,
近衛軍上士同志,
Я верю в душу твою
我相信你的心靈
Солдат, солдат, солдат.
士兵,士兵,士兵。
И на рассвете вперёд
在黎明日出時分
Уходит рота солдат,
全連都開始撤離,
Уходит, чтоб победить
撤退是為了勝利
И чтобы не умирать.
是為了不被擊斃。
Ты дай им там прикурить,
讓他們抽顆菸吧,
Товарищ старший сержант,
近衛軍上士同志,
Я верю в душу твою
我相信你的心靈
undefined
Солдат.戰士!