È che da tempo non so dove andare
很久以來我不知該去向何方
Provo ad urlare, ma non ho più voce
我試著呼號不料卻已失聲
Tu dici “dai, si può ricominciare”
你說'來吧還可以重頭再來'
Ma io non ho da offrirti più parole
但我沒有更多話語和你訴說
Sì, è vero, tu mi incanti anche se non mi parli
是的你不開口也讓我如此著迷
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
但太陽已然落下逃離了視野的邊際
Sì , è vero, avevo detto che sarà per sempre
是的我說過這將是永恆的銘記
È triste, ma quando mi abbracci non sento più niente
很傷感想起你擁抱我時我的一切感覺都不復存在
Quando mi siedo sopra il tetto del mondo
當我坐在世界的屋脊之上
Mi accorgo di essere il solito che si rifugia nel fondo
意識到我就是習慣於躲在深處的那個人
Di questo stupido e fragile mio disonesto bicchiere
這個杯子裡盛滿了愚蠢脆弱和偽裝
Che bevo per mandare giù la parte mia che non si vede
我將其一飲而盡把它們藏在某些不為人知的地方
Tu parli sempre di tutto, ma non hai mai una ragione
你常常口若懸河卻無異於胡攪蠻纏
Io che sto zitto e subisco, penso a un futuro migliore
我沉默著忍氣吞聲幻想著一個更好的明天
Certo che cosa ti pensi, che adesso io sia felice?
你覺得我現在快樂嗎?
Non vedi che uso il sorriso per mascherar le ferite
你難道沒看見 我在用微笑掩飾傷口嗎?
Io sono il solito stronzo che parla sempre di sé
我就是那個始終以自我為中心的混蛋
Ma lo faccio perché tu non veda la parte vera di me
但我這麼做就是為了讓你看不到我真實的一面
Per questo guardami bene che adesso cala il sipario
現在幕布就要落下好好看看我吧
Sai, se la gente si aprisse non esisterebbe il teatro
你應該知道假如人們把它揭開戲劇也就不會存在
Sarà che devo mentire, mostrare ciò che non sono
好了現在我不得不撒謊以展現虛假的自己
Vorrei riuscire ad amare, eppure io non mi emoziono
儘管已經不再心跳加速我還是希望保有愛的能力
Perché sognaremi ha reso una nuvola con i piedi
因為夢想讓我變成了一朵會行走的雲彩
Per questo siamo vicini, ma con diversi pensieri
也正因為此我們慢慢走近但思緒各異
È che da tempo non so dove andare
很久以來我不知該去向何方
Provo ad urlare, ma non ho più voce
我試著呼號不料卻已失聲
Tu dici “dai, si può ricominciare”
你說'來吧還可以重頭再來'
Ma io non ho da offrirti più parole
但我沒有更多話語和你訴說
Sì, è vero, tu mi incanti anche se non mi parli
是的你不開口也讓我如此著迷
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
但太陽已然落下逃離了視野的邊際
Sì, è vero, avevo detto che sarà per sempre
是的我說過這將是永恆的銘記
È triste, ma quando mi abbracci non sento più niente
很傷感想起你擁抱我時我的一切感覺都不復存在
Quando mi abbracci non sento più niente
你擁抱我時世間萬物就消失於無形
Vedi che non ci riesco, non sento la stessa emozione di prima
但你知道我不能不能再體會到同樣的情感了
Sento che parlo, ma il corpo è diverso e vedo persone che aspettano in fila
我感到我在講話但身體發生了變化我看到隊伍中的人群
Sono lì fuori che aspettano tutti, gridano il nome che ho scelto anni fa
他們在外面焦急地等待呼喊著我幾年前選擇的名字
Ma il mio non è un nome d'arte, è il nome che ha scelto quel giorno per me la realtà Io che vivevo la vita mia tutta dentro un parcheggio
但我的名字並不是一個藝名而是那天'現實'為我甄選的結果我在停車場裡度過自己的一生
Passavo le ore a parlare coi sogni dentro me stesso
花了很久和自己內心的夢想促膝長談
Adesso guardo lo specchio, vedo la stessa persona
後來我照了照鏡子看到的是同樣的自我
Poi esco fuori di casa e qualcosa in me non funziona
然後我飛奔出門心裡的一些東西轟然倒塌
La rabbia che avevo vive tutta dentro questa mia canzone
我曾經的一切憤怒都蘊藏在這首歌裡
La vita è un giro di giostra che inverte la direzione
生活好似旋轉木馬不停地轉換著方向
Poi il mondo è un posto sbagliato con le giuste intenzioni
世界是一個錯誤的熔爐卻飽含正確的因素
Ma io sono quello che ho amato io sono le mie canzoni
我就是那些我熱愛的東西我就是我寫過的歌曲
È che da tempo non so dove andare
很久以來我不知該去向何方
Provo ad urlare, ma non ho più voce
我試著呼號不料卻已失聲
Tu dici “dai, si può ricominciare”
你說'來吧還可以重頭再來'
Ma io non ho da offrirti più parole
但我沒有更多話語和你訴說
Sì, è vero, tu mi incanti anche se non mi parli
是的你不開口也讓我如此著迷
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
但太陽已然落下逃離了視野的邊際
Sì, è vero, avevo detto che sarà per sempre
是的我說過這將是永恆的銘記
È triste, ma quando mi abbracci non sento più niente
很傷感想起你擁抱我時我感覺一切都不復存在
Quando mi abbracci non sento più niente
你擁抱我時世間萬物就消失於無形
È triste, ma quando mi abbracci non sento più niente
很傷感想起你擁抱我時我感覺一切都不復存在