失想ワアド(Never Lost Word,翻自 初音ミク)
鏡の中から「おはよう、朝だね」
從鏡中傳來的“早上好,是新的一天呢”
いつも通り表情は最悪
我的表情一如往常的糟透了
ぎこちない笑顔も
生硬的笑臉也好
寢癖も仕草も
睡亂的頭髮也好,行為舉止也好
何もかも嫌になるなぁ
一切都令人生厭起來
理不盡だな
真是毫不講理啊
雖然跟常人一樣
伝えたいことなら
有著想要傳達的感情
人並みにあるけど
卻都無法化作言語好好地說出來
何一つも言葉に変わらない
今天也只會低著頭沉默不語
俯き加減に今日も口籠る
“連打個招呼都做不到嗎?真是可憐”
「挨拶もできないんだねかわいそう」
庭院盛開著美麗的四照花
不禁羨慕地註視著
庭のハナミズキは綺麗で
與之相反的我
ただ羨ましくて見ていた
真是個沒用的孩子啊
それに引き換えたなら私は
要是能就此消失就好了
本當、ダメな子だ
奇怪的是在這個世界上
このままいなくなれたら
“普通的事情”總是很難
簡單的一句回复也無法開口
不思議なことにこの世界は
只會愚笨地不停哭泣
「普通なこと」が難しくて
不停重複著令人頭昏的誤解
言葉一つも返せないのが
循環往復,令人生厭
バカらしくって泣いている
還沒盛開就已枯萎
めくるめくような勘違いを
找不到任何通向未來的話語
繰り返して嫌いになった
就像嚇怕了的奇怪模樣
つぼみのままで枯れてく
總是想要逃跑的壞習慣不行的不行的
未來に言葉が見つからない
害羞的沉默起來
真是令人討厭啊
怖がったような変な顔
充滿自信的聲音,放聲歡笑的人們
逃げちゃうクセダメだ、ダメだ
交談的話語如花般絢爛
恥ずかしくて口を噤む
從鏡子那端傳來責備的聲音
ほんとう、嫌になるなぁ
“我真的做不到啊……對不起”
那就像描繪於畫中的世界
凜と咲いた聲で笑える人がいて
我只能在一旁羨慕駐足
花のような言葉を交わす
為了成為不礙事的人我該
鏡の中から途端に責める聲
我該怎麼辦才好
「私にはできないんだよごめんね」
想要消失掉卻無法消失啊啊
滿溢出的自我
それは絵に描いたような世界で
何其的可悲和污穢
ただ羨ましくて見ていた
為了不讓任何人察覺
邪魔にならないように私は
獨自躲在房間角落泣不成聲
私はどうしよう
“就算不消失掉也沒關係的”
失くしたい失くせないあぁ
有個聲音忽然傳到耳中
對這有如魔法一般的聲音
溢れ出した自分自身は
不知為何我卻想不出可說的話
ひどく慘めで汚くって
不要害怕發出聲音來吧
誰にも知られないようにって
把想說的話“說出來吧,說出來吧”
部屋の隅で泣いている
近乎錯誤地發出了“哭泣聲”
「失くさなくても大丈夫」って
我真是,夠笨的啊
不意に聲が耳に屆いた
在終於抵達的“未來”裡
魔法みたいな響きに
沒錯,在色彩斑斕的世界裡
なぜだか言葉が見つからない
逐漸長成大人的我
即使不斷改變著
怖がってないで聲にしよう
也有不變的情意
言いたいこと「話せ、話せ」
始終緊抱在心中
間違ったような「泣聲こえ」が出た
奇怪的是在這個世界上
ほんとう、バカだよなぁ
想要去“記起”總是很難
為了不失去那些不願忘記的話
たどり著いたのは「未來」で
就將它們都傳達出去吧
そう、色めくような世界で
若有一天能與誰在這個世界
大人になっていく私は
笑著相遇的話該有多好啊
変わり続けていく
思考著這樣的事情
変わらない想いを
似乎就能找到前往未來的理由了
大事に抱いていく
整理好睡亂了的頭髮就出門去吧
今天也對那映現鏡中的
不思議なほどにこの世界は
那一朵盛開的花
「思い出す」のが難しくて
回答一句“早上好啊”
忘れたくない言葉を
失くさないように伝えて行く
いつか誰かとこの世界で
笑い合えたらちょうど良いなぁ
そんなことを考える
未來に理由が見つかりそう
寢癖、直して外に出よう
今日もまた一輪、映える
鏡の中咲いた花に
「おはよう」を返したら
失想ワアドこしたんたん -NEET少年的虎視眈眈- 專輯歌曲
歌曲 | 歌手 | 專輯 |
---|---|---|
失想ワアド(Never Lost Word,翻自 初音ミク) | 涼信Ryoshinn | 失想ワアドこしたんたん -NEET少年的虎視眈眈- |
こしたんたん | 涼信Ryoshinn | 失想ワアドこしたんたん -NEET少年的虎視眈眈- |