A cautionary song
There's a place your mother goes
你母親會去一個地方
When everybody else is soundly sleeping
當別人都在熟睡時
Through the lights of Beacon Street
她穿過燈塔街的燈光
And if you listen, you can hear her weeping
你若聽,你會聽見她抽泣
She's weeping
她在抽泣
'Cause the gentlemen are calling
因為紳士們在呼喚
And the snow is softly falling on her petticoat
而雪正輕輕地落在她的襯裙
And she's standing in the harbor
而她正站在海港邊
And she's waiting for the sailors in the jolly boat
而她正等著小艇上的水手們
See how they approach
看他們如何靠近
With dirty hands and trousers torn
用骯髒的手把褲子撕爛
They grapple till she's safe within their keeping
她拼命掙扎直到被他們牢牢控制
A gag is placed between her lips
口塞堵在她的雙唇間
To keep her sorry tongue from any speaking
她可憐的舌頭吐不出任何話語
Or screaming
或叫喊
And they row her out to packets
他們帶著她劃去郵船
Where the sailors' sorry racket falls for maidenhead
在那里水手們為處·女·膜歡聲喧嚷
And she's scarce above the gunwales
而她才剛剛高過船舷
When her clothes fall to a bundle and she's laid in bed
她的衣服堆成一團,她躺在床上
On the upper deck
在上層甲板上
And so she goes from ship to ship
就這樣她在一條條船間輾轉
Her ankles clasped, her arms so rudely pinioned
她的腳踝被扣住,她的手臂被粗暴地捆住
'Till at last she's satisfied
到最後她終於讓
The lot of the marina's teeming minions
碼頭上熙攘的販夫走卒都滿足
In their opinions
他們贊不絕口
And they tell her not to say a thing
他們命令她不許吐露一個字
To cousin, kindred, kith or kin or she'll end up dead
對堂兄,家人,鄰居和親戚,否則她必死無疑
And they throw her thirty dollars
他們扔給她三十塊錢
And return her to the harbor where she goes to bed
把她送回港口上床休息
And this is how you're fed
你就是這樣被養大的
So be kind to your mother
所以好好對待你的母親吧
Though she may seem an awful bother
雖然她看起來煩人得可怕
And the next time she tries to feed you collard greens
等下次她餵你吃甘藍葉
Remember what she does when you're asleep
你想想你睡覺時她在做什麼