Ever since I was a girl my own mother vowed
從我小時候起我母親就要我立誓
I must find the way to power through a noble brow
我必須要找到爬上權力頂端的捷徑
I married once for love, then my sences came
因愛結婚突然我意識到
I must marry for the stature of my husband's name
我必須要找個有名聲的丈夫來結婚
Onto marriage number two
所以第二次結婚
I knew what I had to do
我知道我必須要怎麼做
And my poor husband fell ill in a year or two
我可憐的丈夫在兩年內病死了
Solved problem number one, now to problem number two
解決了第一個問題是時候解決第二個了
His doe-eyed little girl with gentle point of view
那個他經常用溫柔的眼神看著小女孩
Would I ship her off to school?
我該送她去學校嗎?
No! I told her if she stayed that she'd have
當然不了!我告訴她如果她想要留下來她就得掙錢養活自己
To earn her keep and so she became the maid
於是她變成了女僕
She was lazy
她很懶!
She was crazy
她很瘋!
She was talking to the mice
她曾經和老鼠們說話!
She was hopelessly naive, so she had to pay the price
她天真得無藥可救所以她必須付出代價
I moved her to the attic out of sight and out of mind
我讓她搬去那個我毫不在意也不想看見的閣樓
I could have thrown her out, but I'm benevolent and kind
我本可以趕她出去就是我太仁慈了
Mother, your heart's too big for you
媽你的心真提莫大
I knew what I had to do
我知道我必須要怎麼做
After all, difficult children will take advantage of your good nature
畢竟那難相處的孩子會佔你的便宜
So you lock them up throw away the key
所以你把她們關起來把鑰匙扔了
There's one on every family tree
每個家族裡都有一個人她
Ungrateful
忘恩負義!
Hateful
可恨!
Vile too, the things she put you through
還很邪惡!是她讓你變成這樣!
Break their spirit so they obey
毀滅他們的心靈 讓他們順從
Now they'll do anything you say
現在他們會乖乖聽你的
Maybe you'd call it cruel but
也許你覺得這會很殘忍但是
Others would call it love
有些人會稱這叫愛
Tough love
嚴厲的愛
I ask you, is it a crime to strive for perfection in all things?
我問你任何事都追求完美這是錯的嗎?
Oh no, they're so cute when they're little but
哦不他們小的時候很可愛
Then they grow up and just ruin everything
但長大後會毀了一切
I never wanted children, life was better on my own
我從沒想過要孩子我一個人過得多美好
All the screaming, nagging chilled me to the bone
停不下來的尖叫聲聽得要了我的命
But then one day I came across a flower growing free
但有天我遇到一朵可以長生不老的花
It's magic kept me young, so I kept it all for me
它能讓我拾回年輕容貌所以我將它佔為己有
But someone dug it up, now a baby held the power
但有人把它挖了出來讓那個【野雞】擁有了魔力
So I 'borrowed' her, locked her up and hid her in a tower
所以我將她“借走” 把她鎖起來把她藏在塔里
Years went by, Oh, the sacrifice
多年之後哦
And against my better judgment, I fed her once or twice
為了我自己更好我犧牲了時間去餵養她
Teenagers now I know I wild eat their young
我知道現在的年輕人都很難管教
But that's messy
但是那是在是太令人厭惡了
Manipulation's easily more fun
操縱他們會更簡單有趣
A little guilt, a lot of force of course you have to lie
一點內疚一點迫力當然你還得必須要說謊
Remind them that without you, they'd shrivel up and die
提醒他們沒有你他們會枯萎而死
They only have themselves to blame
他們只能怪自己
If you'd been there, you'd do the same
如果你身臨其境你也會這樣做
So work them hard 'til they fall in line
所以使勁使喚他們讓他們都受不了
There's one way and it's only mine
只有一條路屬於我的路
The children are lazy
小孩們都是懶惰的
Spoiled too
都給寵壞了
But we know what to do
但是我們知道我們該怎麼做
Govern them with a heart of stone
用鐵石心腸治治他們
Lock them up, so they're all alone
把他們鎖起來讓他們體會孤獨
Maybe you'd call it cruel but
也許你覺得這會很殘忍但是
Others would call it love
有些人會稱這叫愛
Tough love
嚴厲的愛
Ugh, her own tower with a water view and
呃她明明就有一個帶有小瀑布的高塔
She runs away, the first change she gets
結果她一有機會就逃出去了
These wretched brats think the
這些可憐的孩子總覺得
World owes them something, but it doesn't
這世界欠了他們什麼但是並不是
Far and wide I rule the kingdom with a heavy hand
我用嚴厲的手段統治著這個王國
But there was more, I had in mind a greater plan
但我有更多的想法一個更偉大的計劃
I never cared to share, so the king would have to fall
我從未分享過我的想法所以國王不得不消失
But his child blocked the way to me and 'Fairest of them all'
但他那個“最漂亮的”孩子擋著了我的去路
She was chubby, she was dumb
她很胖她很蠢
And grotesquely optimistic
而且想法荒謬的樂觀
She need structure in her life
她想要自己安排她的人生
She wasn't realistic
她一點都不現實
I give her chores and took away the things that she'd enjoy
我給了她一堆家務拿走了她一切喜歡的東西
But then I caught her singing songs with birds and then a boy
但後來我發現她和鳥兒一起唱歌遇上了個男孩
Love? Was I just sit by and wait?
愛?我只能眼睜睜地看著?
For her to take my crown? No
等著她把我的皇位奪走?不!
She had sealed her fate
她已經決定了她的命運
She had to go, and so she did and you know what they say
她不得不走你知道他們怎麼評價她做的事嗎
'An apple once a day keeps your enemies away'
“一日一蘋果敵人遠離我”
Don't be fooled by their tender smile
別再被他們溫柔的微笑給愚弄了
Give an inch and they'll run a mile
他們只會得寸進尺
Our idea for a happy home
我們都是為了幸福的家
Is one where we live all alone
那是屬於我們的地方
Dark
黑暗
Depressing
壓抑
Desolate
淒涼
Now let's all drink to that
現在讓我們盡情享受吧
Call us 'wicked call us 'mean'
說我們“邪惡” 說我們“卑鄙”
Cruel and everything in between
說我們“殘忍” 所有事都是這樣
You could say it's unjust
你可以說這不公平
Turning their dreams to dust
把他們的夢想化為灰燼
This is what we call love
這就是我們所說的愛
Tough love
嚴厲的愛