Moon Hits
Oh we were standing there
我們駐足在那遠方
When the moon broke through
此時月光劃破天際
And I wonder still
我依舊想知道
What it meant to you
這一切對你來說意味著什麼
Do the months roll by
時光是否在飛逝
When you're far from home
在你遠離故土的時候
Are you doing fine
你過得還好嗎
Have you grown wistful on your own
你是否越來越渴望獨處
By now, all the crowd's inside
人們在此刻相聚在溫暖的小屋裡
Through the glass door, pairs of shifting lights
成對發光影在玻璃門後晃動
I can understand
我能理解了
Why you'd live this life
你為何沉浸於這樣的生活
Content to wait awhile
在這短暫的停留中流連
This view is rather nice
這真是美妙的圖景
Oh we were standing there
我們駐足在那遠方
When the moon broke through
此時月光劃破天際
And I wonder still
我依舊想知道
What it meant to you
這一切對你來說意味著什麼
Do the months roll by
時光是否在飛逝
When you're far from home
在你遠離故土的時候
Are you doing fine
你過得還好嗎
Have you grown wistful on your own
你是否越來越渴望獨處
Air's still on the balcony's edge
空氣還瀰漫在露台的邊緣
Then the months' gone
歲月卻已流逝
With everything we said
帶走了我們曾暢談的一切
I contextualize on a frame and screen
我在電影畫面的一幀幀中穿梭
Non-diegetic tunes with striking color schemes
那濃墨重彩的圖畫,卻搭配著虛無縹緲的音樂
Oh we were standing there
我們在那裡駐足
When the moon broke through
此時月光劃破天際
And I wonder still
我依舊想知道
What it meant to you
這一切對你來說意味著什麼
Every county road
那每一條州際公路
Every coastal view
那沿海的每一處景色
Moments meant to fade to
時刻都在從記憶中消逝
An image you'll flip through
就像你將相冊的這一頁翻了過去