ぼっち幸福論
作曲:みきとP
不打起精神聊聊天的話
作詞:みきとP
就會分裂了啊
因為不管是誰
元気を出してお喋りをしなきゃ
都討厭無表情的人吧
輪が亂れるな
對啊靈光一閃
だって誰しも
如果我不在這裡就好了
無表情な人はキライでしょ
然後大家都能毫無顧慮地
そっかヒラメキこの場所に
笑起來呢
僕がいなけりゃいいんだ
夠了夠了我的事情
そしてお互い気兼ね
不要探尋
なんてなしに笑えるね
有趣的現充
いいよいいよ僕のこと
讓不是我的其他人來擔任
探してくれないで
反正都是一時興起吧
面白いリアクションは
請不要介意
僕じゃない誰かがする
以相互的幸福
どうせ気まぐれなんでしょう
作為目標吧
構わないででおくれ
不多多少少毒舌發言的話
お互いがお互いの幸せを
就會掃興了啊
目指しましょう
因為在這裡待人接物無障礙的人
很無趣不是嗎?
多少なりとも毒舌吐かなきゃ
對啊靈光一閃
場が白けるな
不去做必要以上的視線接觸
だってここでは當たり障りない人
加害者也被害者也
興味ないんでしょ
都不會出生呢
そっかヒラメキ必要以上に
夠了夠了我的事情
目を合わせなきゃ
不要想起
加害者だって被害者だって
絲毫不帶擔憂的氣氛
生まれないね
我回去了
いいよいいよ僕のこと
反正都是一時興起吧
思い出してくれないで
請不要介意
気を遣う空気なんて殘さずに
各自演好自己的
帰るから
角色吧哦—
どうせ気まぐれなんでしょう
能風趣地打招呼的
構わないでおくれ
在演唱會上
お互いがお互いの
自如地打拍子的人
役割を果たしましょうオー
即使沉默不語
也像是主角的人
ちょっと面白い挨拶が出來る人
能跟比自己優秀的人
ライブで恥ずかしがらずに
率直對話的人
手拍子がたたける人
在人前跳舞的人
黙っていてもなんか
進入大家集合的
キャラクターのある人
房間裡的人
自分より上の人と素直に
一會兒大笑
お話が出來る人
一會兒發火表情豐富的人
人前で踴れる人
不狡猾的人
みんなが集まってる
為了他人努力的人
部屋に入れる人
溫柔的人
まわりにいつも笑顔がある人
這是一首與那樣的人們
怒ったり笑ったり表現が豊かな人
沒有焦點的歌
ずるくない人
夠了夠了我的事情
誰かのために頑張れる人
不要探尋
優しい人
有趣的現充
そんな人達には
讓不是我的其他人來擔任
ピンと來ない歌です
反正都是一時興起吧
請不要介意
いいよいいよ僕のこと
以相互的幸福
探してくれないで
作為目標吧
面白いリアクションは
夠了夠了
僕じゃない誰かがする
已經夠了
どうせ気まぐれなんでしょう
夠了忘掉吧
構わないでおくれ
お互いがお互いの幸せを
目指しましょう
いいよいいよ
もういいよいいよ
いいよいいよ忘れましょう