編曲:広川恵一(MONACA)
“短い言葉で心を表わせ”
“言簡意賅地表達出心意”
解答用紙の空欄たち
答題紙上的空白格們
一日筋道
一整天都
立てては壊して
不合乎常理
やり直してばかりの僕らだ
總是重新來過的我們啊
歯がゆいまんままた夜になった
一如既往急不可耐地又迎來了黑夜
遠慮も無く星明かり燈った
無需多慮星辰之光將照亮前路
僕らを映し出して純粋カガミアワセ
我們相互照映而出的純粹
どうかな?どうかな?どうかな?
怎麼樣啊?如何啊?可以嗎?
ちゃんと笑えてるかな
能正常地笑出來嗎
夢見ることも簡単じゃないはずだから
畢竟異想天開也並不是一件理所應當容易的事情
優しさと似てるようで全然違うひとことで
看似溫柔卻大相徑庭的一句話
片付けたりはしないで
不修邊幅
僕らがいる現在地は
我們所處的地方
まだあやふわふや
尚處於飄忽不定
切ない胸の溫度は
苦悶的心中的溫度
まだあやふわふや
也還曖昧不清
攜帯の地図じゃ探せない道筋
手機地圖也無法探尋的道路
最短距離って単語が皮肉に聞こえるな
最短距離這個詞就顯得格外諷刺啊
設定は相當
設置起來相當
ハードで時間はセミオート
困難的將時間是半自動化
願って
期望著
吸って吐いて
深呼吸
吸って吐いて
深呼吸
ああ、振り出し
啊啊,出發吧
どこにいけば何をすれば
去何處做何事
誰と話せば
與誰交流
答えは出るの
得出答案了嗎
星空ベンチ
星辰長凳
腰掛けたら穏やか
棲身於此便得寧靜
ピアニッシモ風に乗り
乘著微風
穏やかな聲が聞こえた
聆聽靜謐之聲
そんな気がしたんだ
就是那種感覺
僕らがいる現在地は
我們所處的地方
まだあやふわふや
尚處於飄忽不定
かすかに光る溫度は
發出微弱之光的溫度
まだあやふわふや
還是模糊不清
笑った迷った泣いた分かった
笑過迷惘過哭泣過明曉過
暗くてもちょっとずつ
即便是黑暗也逐漸
ほらちょっとずつ
看啊逐漸地消失
自分のことが
對自己的事情
見えやしない
視而不見
どこかより
比起某處
目に映る
更能映入眼簾
足もと
腳下
見つめたらちょっとずつ
亦能看見的話也會逐漸
ほらちょっとずつ
看啊逐漸地
認めることができるよ
可以承認自己了啊
僕らがいる現在地は
我們所處的地方
まだあやふわふや
尚處於飄忽不定
「歯がゆいまんま夜になったって
“一如既往急不可耐地又迎來了黑夜
出口がなくて
沒有出口
朝になったってどうか
清晨來臨又如何呢
自分のことは嫌いにならないで(それでも願いはある)
不要厭惡自己(即便如此願望也存在著)
居心地いいとこ見つけてカガミアワセ」(あやふわふやでも)
對照著找到自己最舒適的狀態(即使不明所以)
形になるまで
直到有模有樣為止
よろしくあやふわ
請多關照嘍
素直な心で今を照らせ
用坦率的心靈照亮現在