Lai sue
My heart longs for yours
like a vine clinging to an old tree
I am wound around you
Beautiful things elapsed with time
and will never come back
but songs will stay forever
and can be sung again and again
Oh how I envy the song, Lai-su
How I wish my youth could be the same
I shall sing it whenever I want
Like the song Lai -su,
how I wish I could be rejuvenated again and again
Os: I am forever bounded to your memory.
Like the vine that wrapped around the biggest tree.
And when I look into the mountains.
I firmly believe that all the beautiful things we had .
Have turned to the leaves of the ever green
中文翻譯——
想念你的心就像老藤纏繞著大樹般緊的纏繞著你
美好的事物過去了是喚不回的,但歌卻是常青的,我多麼羨慕來蘇這首歌
我為什麼不能像來蘇一樣,想唱它時就唱它,可一再重複的唱著它
就像來蘇這首歌一樣,我好想不斷的重新再年輕一次
口白:
我永遠纏繞在你的回憶
就像藤蔓纏繞著最大的那棵樹
看著山里我深深相信
我們曾經擁有的一切美好事物
都變成了常青樹的葉子
TW- P53-1103007
OP: 丹耐夫正若Dan Naifuzhengruo
大武山藍調 專輯歌曲
胡德夫 (Kimbo) 熱門歌曲
更多專輯
# | 專輯 | |
---|---|---|
1 | Voice of Silence-The Most Beautiful Voice From Taiwan | |
2 | 練習曲電影原聲帶 | |
3 | 其他歌曲 | |
4 | 黑名單工作室搖籃曲 | |
5 | 時光 | |
6 | 原浪潮 | |
7 | 芬芳的山谷 | |
8 | 無涯 | |
9 | 匆匆 | |
10 | 民歌時代百大經典 |