這是一個深沉而寂靜的夜晚
Its a deep and silent night
什麼都聽不見陷入永眠
何も聴こえない永遠(とわ)に眠れ
悲嘆、憤怒,捲起漩渦轟鳴叫喊
無影無踪無聲無息迷失於黑暗之中
嘆き、怒り、渦を巻き轟いた叫びも
互相欺瞞彼此背叛
闇に迷い聲も無く消えていった
毫無意義一絲不留
這是一個深沉而寂靜的夜晚
騙し合いも裏切りさえ
什麼都聽不見一切均已沉眠
無意味だった何も殘さず
這個世界再次輪迴
冷酷無情的幻想(夢)
Its a deep and silent night
幾度懺悔期許原諒
何も聴こえない全てが眠った
也許饒恕可那又是誰
そして世界はまた繰り返す
善、惡、神、情感也罷
無慈悲な幻想(ゆめ)
不知何時全都捨棄
在這黑暗和骯髒的燈光下
何度悔み贖(あがな)えば赦(ゆる)されるだろう
暴露無遺污穢的吾軀
許し與(あた)うその人は誰なのだろう
此刻靜寂再次刺開
孤獨的懲罰
善も悪も神も感情も
互相欺瞞彼此爭奪
いつの間にか捨ててしまった
甚至傷害,不惜戰鬥
人們總是渴求著
In the dark and dirty light
那彼岸壯闊的幻想(夢)
暴かれてゆく穢れた自分が
那天的聲音還環繞
この靜寂はまた突きつける
在記憶的彼方
孤獨の罰
心裡那個聲音說:
把一切撕裂
騙し合いも奪い合いも
這是一個深沉而寂靜的夜晚
傷つけ合い爭いさえ
什麼都聽不見一切皆以沉眠
人はいつも求めていた
這個世界再次輪迴
その向こうの肥大した幻想(ゆめ)
冷酷無情的幻想(夢)
あの日の聲がまだ木霊する
記憶の彼方で
心閉ざして聲無き聲で
掻き消してる
Its a deep and silent night
何も聴こえない全てが眠った
そして世界はまた繰り返す
無慈悲な幻想(ゆめ)