Я обещаю (feat. Алексей Воробьёв)
Я обещаю забыть тебя утром,
(男)我承諾,在驕陽初盛時把你遺忘
Когда мы будем рядом с теми, кого не любим.
如果我們所愛之人不在身旁
Если ты снова скажешь мне 'Прости...',
你是否會對我說聲“我很抱歉”
Я обещаю, прощая тебе всё прощаю.
我承諾會將你、將這一切原諒
Ты уходишь, не замечая их.
(女)可是你卻沒發覺我的諒解,你的去意已決
Обижаю чувства нечаянно.
這種感覺如刺般無意間將我刺痛
Шею давят воспоминая,
回憶卡住脖頸令人窒息
Что встречаем опять случайно в других.
我們在偶然間相遇
Ищем похожий мир и снова счёт по битвам 1:1.
尋找相似的平衡,比分又是打平。
Кто снова победил в этом поединке полов?
可是誰又在這場比賽中脫穎而出?
Мы проиграли оба и растеряли любовь.
我們都輸了,愛情是我們的賭注
И где-то среди будней и других людей
身處萬千紅塵喧嚷
Мятая, мятая постель.
床榻凌亂孤寂囂張
Я не могу больше стать твоей,
而我已不再屬於你
Обратной дороги нет.
這一切早已無退路
Я обещаю забыть тебя утром,
(男)我承諾,在驕陽初盛時把你遺忘
Когда мы будем рядом с теми, кого не любим.
如果我們所愛之人不在身旁
Если ты снова скажешь мне 'Прости...',
你是否會對我說聲“我很抱歉”
Я обещаю, прощая тебе всё прощаю.
我承諾會將你、將這一切原諒
Но мне так хочется иногда написать тебе,
(女)但我仍然想向你吐露衷腸
Опять начать с чистого листа
讓這一切從頭開始吧
Но через полчаса вытру глаза ,
但我會在半小時後將淚眼婆娑揩乾
И мне не надо помощи, - я справлюсь сама.
我不需要幫助,我自己一個人就好
Теперь ты чужой , мне даже не друг.
因為如今我們形同陌路,更妄談朋友
Я с тобой не верю в эту игру.
我不相信你的這場遊戲
Невменяемая суета эта вокруг ,
這種不負責任的遊戲人生
Залечит на сердце ожоги губ.
就算能癒合心傷,也會將唇灼傷
И где-то среди будней и других людей
身處萬千紅塵喧嚷
Мятая, мятая постель.
床榻凌亂孤寂囂張
Я не могу больше стать твоей,
你已不再是我的艷陽天
Обратной дороги нет.
我們早已經沒有退路了
Я обещаю забыть тебя утром,
(男)我承諾,在驕陽初盛時把你遺忘
Когда мы будем рядом с теми, кого не любим.
如果我們所愛之人不在身旁
Если ты снова скажешь мне 'Прости...',
你是否會對我說聲“我很抱歉”
Я обещаю, прощая тебе всё прощаю.
我承諾會將你、將這一切原諒
Прощая тебе всё прощаю!
(女)我會原諒你,會原諒所有的所有
Прощая тебе всё прощаю!
我會原諒你,將所有的所有原諒!