Golden Boy
Artist:freddie mercury
牙叔
Songs Title:the golden boy
黃金男孩(天之驕子)
The boy had a way with words, he sang, he moved with grace
男:這個男孩他唱著歌,羽衣蹁躚,一如天籟
He entertained so naturally, no gesture out of place
他的演出落落大方,悠然自得
His road in life was clearly ddrawn, he didn 't hesistate
他毫不猶豫地走向他刻畫清晰的人生之路
He played, they saw, he conquered as the master of his fate.
人們將見證他以主宰的姿態贏得人生這場遊戲
The girl had an iron soul no-one could recognise
女:這個女孩有個鋼鐵般冰冷的靈魂
Material ambition that her gentleness disguised
誰也沒能發現她溫柔面具下的物慾的野心
She gave herself to him certain of his fame
她投向他的懷抱,因為她深信不疑
Wanted him for luxury, for limelight and his name.
他的名聲可以為她帶來雍容華貴和光鮮亮麗
And then he sang to her
合:他對她唱著
I love you for your silence
男:我愛你因你的默然
I love you for your peace
我愛你也因你的寧靜
The still and calm releases
那寂靜與平和
That sweep into my soul
席捲我的靈魂
That slowly take control
輕輕撫慰我的心緒
I love you for your passion
女:我愛你因你的激烈
I love you for your fire
我愛你因你的熱忱
The violent desire
那暴烈的慾望
That burns me in it's flame
和那難以名狀的愛
A love I dare not name
如同烈火將我點燃
His rise was irresistable - he grew into the part
男+合:他的崛起勢不可擋——因為他已融入了那個角色
His explanation simply that he suffered for his art
他風輕雲淡地解釋,他曾為了心中的藝術而受盡磨難
No base considerations of some glittering reward
但沒有一絲一毫是為了那些花團錦簇鳴鐘列鼎
The prize was knowing that his work was noticed and adored
而那些獎杯足以證明他的作品是多麼引人入勝
I love you for your silence
我愛你因你的默然
I love you for your peace
我愛你也因你的寧靜
The still and calm releases
那寂靜與平和
That sweep into my soul
席捲我的靈魂
That slowly take control
輕輕撫慰我的心緒
Yes he told the truth
合:那是毫不誇張的事實
Accepting every honour with a masterly display
像是以一種精心排練過的姿態來接受每一次榮譽
Of well rehearsed reluctance to be singled out this way
他表現得併不想這樣揚名立萬
He started to believe that he was all they said and more
他開始相信所有外界的讚賞,甚至有些膨脹
While she forgot - she forgot the reasons she had wanted him before
而她忘記了,忘記了她曾經需要他的理由
I love you for your passion
女:我愛你因你的激烈
I love you for your fire
我愛你因你的熱忱
The violent desire
那暴烈的慾望
That burns me in it's flame
和那難以名狀的愛
A love I dare not name
如同烈火將我點燃
The still and calm releases
男:你那寂靜與平和
That sweep into my soul
曾席捲我的靈魂
That slowly take control
輕輕撫慰過我的心緒
And when at last they fell apart she wished that she could be
當最後如她所願分手的時候
The hardened heart of yesterday, as cynical as he.
昨日的鐵石心腸,變得和他一樣憤世嫉俗
By changing for the better, she had changed things for the worse.
向好的方向改變,她卻使一切變得更糟
The words that made them happy once now echoed ... echoed as a curse.
那些曾讓他們感動的話語,如今迴響在他們耳畔——如同詛咒一樣