作詞:n-buna
作曲:n-buna
吉他改編:蓋蓋Nyan
考えたってわからないし
只是想的話自然什麼都不會明白
青空の下、君を待った
青空之下我等待著你
風が吹いた正午、晝下がりを抜け出す想像
從風拂過去的正午想像著午後的事情
ねぇ、これからどうなるんだろうね
我說啊這以後會變成什麼樣子啊
進め方教わらないんだよ
沒有人教過我前進的方法啊
君の目を見た何も言えず僕は歩いた
看著你的眸子一句話也說不出來的我這樣走著
考えたってわからないし
只是想的話自然什麼也不會明白
青春なんてつまらないし
青春之流也不過無聊不堪
辭めた筈のピアノ、機を弾く癖が抜けない
本來應該早就不再彈奏的鋼琴卻怎麼也改不了習慣地用手指叩響桌子
ねぇ、將來何してるだろうね
我說啊將來要怎麼辦啊
音楽はしてないといいね
如果不做音樂就好了
困らないでよ
不要讓我困擾啊
心の中に一つ線を引いても
即使在心中牽起一根線
どうしても消えなかった今更なんだから
怎麼也沒能褪去今天更是如此
なぁ、もう思い出すな
吶不要讓我再回憶起來了啊
間違ってるんだよ
滿盤皆錯了
わかってないよ、あんたら人間も
我已經沒辦法明白了對你們所有的人類都是
本當も愛も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ
愛也好世界也好就連苦痛和人生都是已經怎樣都好了啊
正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ
想知道是否正確之類的不過是防衛本能罷了
考えたんだあんたのせいだ
我想過了這都是你的錯啊
考えたってわからないが、本當に年老いたくないんだ
雖然即使思前想後也沒有摸清根本其實心底里是不希望歲數老去的
いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ
只是想著總有一天會死掉的這樣胸腔之內就彷佛被挖空了一樣
將來何してるだろうって
將來要怎麼辦之類的問題
大人になったらわかったよ
成為大人以後自然就知曉了吧
何もしてないさ
什麼也做不了的啊
幸せな顔した人が憎いのはどう割り切ったらいいんだ
厭惡有著一副幸福的表情的人的想法到底要怎麼才能除盡啊
満たされない頭の奧の化け物みたいな劣等感
在無法滿足的顱內藏匿著像怪物一樣的劣等感
間違ってないよ
沒有弄錯啊
なぁ、何だかんだあんたら人間だ
我說啊你們人類到底是什麼啊?
愛も救いも優しさも根拠がないなんて気味が悪いよ
對於愛也好救贖也罷溫柔也只不過是沒有根據的空談這樣的事情感到嫌惡啊
ラブソングなんかが痛いのだって防衛本能だ
聽到情歌就會感到心裡作痛這只是防衛本能啊
どうでもいいかあんたのせいだ
怎樣都好了反正是你的錯吧
考えたってわからないし
即使思前想後也摸不清楚
生きてるだけでも苦しいし
只是這樣活下去的話也只有痛苦而已
音楽とか儲からないし
音樂之類的東西歸根結底什麼錢也賺不到啊
歌詞とか適當でもいいよ
歌詞什麼的適可而止就好了吧
どうでもいいんだ
怎樣都好了吧
間違ってないだろ
是不是搞錯了啊
間違ってないよな
什麼也沒有搞錯啊
間違ってないよな
什麼也沒有搞錯吧
間違ってるんだよわかってるんだ
滿盤皆錯了我已經知道了
あんたら人間も
你們人類的所有
本當も愛も救いも優しさも人生もどうでもいいんだ
愛也好救贖也好溫柔也罷人生也是怎樣都好了啊
正しい答えが言えないのだって防衛本能だ
給不出正確的回答這是我的防衛本能啊
どうでもいいやあんたのせいだ
怎樣都好了這是你的錯啊
僕だって信念があった
即使是我這樣的人曾經也是有過信念的
今じゃ塵みたいな想いだ
現在我懷抱的只不過是垃圾一樣的念頭罷了
何度でも君を書いた
不知道多少次把你寫了下來
売れることこそがどうでもよかったんだ
賣不賣得出去才是真的怎樣都好了啊
本當だ本當なんだ昔はそうだった
真的是真的啊以前就是這樣的啊
だから僕は
所以我
だから僕は音楽を辭めた
所以我放棄了音樂