Where Have All The Flowers Gone?
Where Have All The Flowers Gone
花兒都怎樣了
David Roth
大衛·羅斯
花兒都怎樣了?時光一去不復返。
Where have all the flowers gone, long time passing?
花兒都怎樣了?時光一去不復返。
Where have all the flowers gone, long time ago?
花兒都怎樣了?
Where have all the flowers gone?
被女孩們摘走了,一支不剩!
Young girls have picked them, every one!
他們怎麼就不長教訓?他們怎麼就不長教訓?
when will they ever learn, when will they ever learn?
女孩們都怎樣了?時光一去不復返。
Where have all the young girls gone, long time passing?
女孩們都怎樣了?時光一去不復返。
Where have all the young girls gone, long time ago?
女孩們都怎樣了?
Where have all the young girls gone?
被丈夫們娶走了,一個不剩!
Gone for husbands, every one!
他們怎麼不長教訓?他們怎麼不長教訓?
when will they ever learn, when will they ever learn?
青年們都去哪了?時光一去不復返。
Where have all the young man gone, long time passing?
青年們都去哪了?時光一去不復返。
Where have all the young man gone, long time ago?
青年們都怎樣了?
Where have all the young man gone?
都去參軍了,一個不剩!
Gone for soldiers, every one!
他們怎麼不長教訓?他們怎麼不長教訓?
when will they ever learn, when will they ever learn?
士兵們都怎樣了?時光一去不復返。
Where have all the soldiers gone, long time passing?
士兵們都怎樣了?時光一去不復返。
Where have all the soldiers gone, long time ago?
士兵們都怎樣了?
Where have all the soldiers gone?
都埋在墓地裡了,一個不剩!
Gone to graveyards, every one!
他們怎麼就不長教訓?他們怎麼就不長教訓?
when will they ever learn, when will they ever learn?
墓地都怎樣了?時光一去不復返。
Where have all the graveyards gone, long time passing?
墓地都怎樣了?時光一去不復返。
Where have all the graveyards gone, long time ago?
墓地都怎樣了?
Where have all the graveyards gone?
都長滿了鮮花,一個不剩!
Gone to flowers, every one!
他們怎麼就不長教訓?他們怎麼就不長教訓?
when will they ever learn, when will they ever learn?
花兒都怎樣了?時光一去不復返。
Where have all the flowers gone, long time passing?
花兒都怎樣了?時光一去不復返。
Where have all the flowers gone, long time ago?
花兒都怎樣了?
Where have all the flowers gone?
都被女孩摘走了,一支不剩!
girls have picked them, every one!
他們怎麼就不長教訓?他們怎麼就不長教訓?
when will they ever learn, when will they ever learn?
ta S: the absolute sound 2007 專輯歌曲
歌曲 | 歌手 | 專輯 |
---|---|---|
Where Have All The Flowers Gone? | David Roth | ta S: the absolute sound 2007 |