要らないよ食べかけの借りた映畫も
我不需要啊那品嚐到一半的借來的電影
忘れたいよ自分のものでしかない約束も
想要忘記啊那僅屬於自己的約定
求めすぎた勇気なんて捨てたいや
想把那過於渴求的勇氣扔到一旁
待ちくたびれた久しぶりだねって言えた覚悟
我已經等得不耐煩了能說出“好久不見”的覺悟
どうか思い出になんかしないで
所以請不要讓它變成我的回憶
蹴っ飛ばした毛布
一腳踢開的毛毯
気配を探してる癖がついて
我染上了尋找事物動靜的習慣
溫もり飛んでった冷え切ったパンの耳齧ってても
即使在熱量散失完全冷卻的麵包邊啃上一口
傷つくことでしか自分を保てないのは嫌だよ
也仍然討厭著只有傷害自己的事才能保護我
ずっと解決が答えじゃないことが
解決辦法一直得不到回答
苦しいのわかってるけど
我知道這樣很煎熬啊
無口な君真似ても
即使去模仿沉默寡言的你
今は緩い安心が不安なんだよ
如今稍稍緩和的安心也變成了不安
誰に話せばいいこれからのことばかり
與誰說話才好呢從今以後的全部
大切にはできないから
只是因為沒能好好珍惜
すぐ比べ合う週りがどうとかじゃ無くて
徑直要相互比較並不是因為周圍怎麼樣
素直になりたいんだ
只是想要變得坦率啊
冷たい匂いに負けそうになるくらい
快要變得輸給冰冷的氣息
暖かさに慣れてたせいかな
是因為已經適應了溫暖吧
觸れた気體を縒れた鞄に蔵って
將觸碰到的氣體藏進舊皮包裡
君のくれたバッチ握って張り裂けそうな聲で
握著你給我的徽章撕心裂肺的聲音
少しでも起き上がれないかな
能不能稍微站起來一些呢
ずっと解決が答えじゃないことが
解決辦法一直得不到回答
苦しいの! わかってるけど
我知道這樣很煎熬啊
無口な君真似ても
即使去模仿沉默寡言的你
今は緩い安心が不安なんだよ
如今稍稍緩和的安心也變成了不安
誰に話せばいいこれからのことばかり
找誰說話才好呢從今以後的全部
大切にはできないから
只是因為沒能好好珍惜
すぐ比べ合う週りがどうとかじゃ無くて
徑直要相互比較並不是因為周圍怎麼樣
素直になりたいんだ
只是想要變得坦率啊
どれだけ複雑でも辿り著いてしまうから
不管多麼困難最終也費盡周折到達了
私は平気だよってわかって欲しいから
是想讓你知道我一點也不在意
どれだけ単純でも遠回して伝えるから
無論多麼簡單都會委婉地傳達給你
君がどうかなのかを教えて欲しいから
想讓你告訴我你會怎樣呢
どれだけ複雑でも辿り著いてしまうから
不管多麼困難最終也費盡周折到達了
私は平気だよってわかって欲しいから
是想讓你知道我一點不在意
どれだけ単純でも遠回して伝えるから
無論多麼簡單都會委婉地傳達給你
君がどうかなのかを教えて欲しいから
想讓你告訴我你會怎樣呢
ずっと追いかけた懐かしい匂いだけ
一直追逐著令人懷念的氣息
包まっても嫌になるけど
置身其中雖然會覺得厭煩
少しだけ不安だと
但一點點的不安與
心地よくなる安心も嫌なんだけど
使人歡愉的安心也會讓人覺得討厭
誰に話してもこれからのことばかり
和誰說話才好呢從今以後的全部
大切にしていたいけど
雖然想去珍惜
すぐ比べ合う週りがどうとかじゃ無くて
徑直要相互比較並不是因為周圍怎麼樣
今隣にいたいんだ
現在只是想在你身旁