Eine Kaiserin muss glänzen
Erzherzogin Sophie:Wo ist die Kaiserin?
皇太后索菲:皇后在哪裡?
Gräfin Esterházy-Liechtenstein: Sie schläft noch, Hoheit!
伯爵夫人:她還在睡覺,陛下!
Sophie : Dann wird es höchste Zeit, sie aufzuwecken!
索菲:那是時候叫她起來了
Sophie: Die Kaiserin ist noch sehr jung.
索菲:皇后還很年輕
Sie braucht noch manche Förderung.
她還需要人民的支持
Zeit, dass sie lernt, was sich gehört.
她還需要時間,去接受她的命運
Zeit, dass sie jemand lehrt, sich zu fügen.
她還需要時間,去學會聽話
Sie ist verbauert ganz und gar.
她還太粗野了
Hofdamen: Ganz recht!
宮女們:太對了
Sophie: Nimmt ihre Pflichten hier nicht wahr.
索菲:她根本沒有盡到她的義務
Hofdamen: Sehr schlecht!
宮女們:太糟糕了
Sophie : Hat das Gehorchen nicht geübt,
索菲:她不聽話,太縱容自己
ist in sich selbst verliebt
她過於自我迷戀
und nicht streng mit sich.
也不嚴格要求自己
Eine Kaiserin muß glänzen
一個皇后要德才兼備
im Bewusstsein ihrer Pflichten.
必須要知道自己的義務
Muss die Dynastie ergänzen
要使王朝更加完整
und verzichten.
更要學會放棄
Hofdamen: In der Tat!
宮女們:確實!
Elisabeth : Was ist denn los?
伊麗莎白:發生了什麼?
Sophie: Mein Kind, man schläft hier nicht so lang.
索菲:我的孩子,這裡可不能睡到這麼晚
Elisabeth: Warum?
伊麗莎白:為什麼?
Sophie: Ich dulde keinen Müßiggang!
索菲:我可不會容忍一絲懶散
Elisabeth: Ich war so müde
伊麗莎白:可是我很困
Sophie: Um fünf Uhr früh beginnt der Tag,
索菲:清晨五點,新的一天就要開始
pünktlich beim Glockenschlag jeden Morgen.
每天一早, 鐘一敲就要準時起床
Elisabeth: Aber Franz Joseph hat mit gesagt,
伊麗莎白:可是弗蘭茨告訴我
ich sollte mich heut' mal ausruhn.
我今天可以好好休息一下
Sophie: Ausruhn wovon? Ich hab' ihn gefragt.
索菲:我倒要問問有什麼好休息的?
Ich weiss, dass du dich heut’ Nacht geschont hast.
我知道,今早他有寵幸了你
Elisabeth: Das kann nicht sein伊麗莎白:這不可能......
Sophie: Das sagte ich auch.
索菲:這我也和他說了
Elisabeth: Er würde mich nicht an Sie verraten!
伊麗莎白:他不會背叛我的!
Sophie: Vor mir hält mein Sohn gar nichts geheim.
索菲:我的兒子在我面前沒有任何秘密
Elisabeth: Das ist nicht wahr!
伊麗莎白:這不是真的!
_Dann frag ihn doch selber___
索菲:那你自己去問他啊......
_Das werd' ich
伊麗莎白:那我......
Sophie: Er kam mit mir her!
索菲:他來了!
Glaub mir, mein Kind, ich mein es gut.
相信我,孩子,我這是為你好
Elisabeth:Natürlich
伊麗莎白:當然了
Sophie: Ich wünsche keinerlein Disput
索菲:我不想有任何口舌之爭!
Elisabeth:Ich auch nicht
伊麗莎白:我也不想
Sophie:Richte dich nach dem Zeremoniell,
索菲:去完成那個典禮
Dann bin ich schnell mit dir zufrieden.
那我就放過你
Ich will heut' reiten
伊麗莎白:我今天想騎馬......
GE-L:Wie ordinär!Und zu riskant!
伯爵夫人:成何體統!而且太危險了!
Sophie:Man trabt als Kais’rin nicht umher
索菲:你不要像這樣小跑!
GE-L:Wie degoutant!
伯爵夫人:令人不快
Elisabeth:Warum den nicht?
伊麗莎白:為什麼不能?
Sophie:Weil man nicht soll was nach dem Protokoll streng verboten ist.
索菲:因為人們不應當,做極其不合乎利益的事情
Eine Kaiserin muß glänzen
一個皇后要德才兼備
Im Bewusstsein iher Pflichten.
必須要知道自己的義務
Muss die Dynastie ergänzen
要使王朝更加完整
Und verzichten.
更要學會放棄
Zeig mir mal deine Zähne her!
給我看看你的牙齒
GE-L:Aus gutem Grund.
伯爵夫人:這是有原因的
Elisabeth: Die Zähne?
伊麗莎白:牙齒?
Sophie: Ja! Ist das so schwer?
索菲:對啊,這很難嗎?
GE-L: Öffnen Sie den Mund!
伯爵夫人:把嘴張開
Sophie: Die sind zu gelb, das darf nicht sein.
索菲:牙齒太黃了,這不應當
Elisabeth: Bin ich ein Pferd?
伊麗莎白:我是牲口嗎?
Sophie: O nein! Jedoch einVorbild.
索菲:當然不是,但你是一個榜樣
Elisabeth: Sie kritisier'n an mir nur herum.
伊麗莎白:您對我挑三揀四,吹毛求疵
Was ich auch will, ist verboten.
我想幹什麼,您都不允許
Sophie: Ich will, dass du zur Kaiserin wirst.
索菲:我這是要把你培養成為一個皇后
Du bist noch nicht gezähmt und gezogen!
你現在還是粗野無禮,沒有教養
Elisabeth: Ich glaub', Sie sein nur neidisch auf mich...
伊麗莎白:我想你是嫉妒我
_Neidisch auf dich
索菲:我,嫉妒你? !
Das ist wirklich komisch!
真是瘋話連篇! !
_Ich will___
伊麗莎白:我要......
Sophie: Lern' erst mal bescheiden zu sein.
索菲:要先學會謙恭
_Ich möchte___
伊麗莎白:我希望有......
_Nein!
索菲:不行!
Elisabeth: Hilf mir, Franz Joseph!
伊麗莎白:幫幫我,弗蘭茨約瑟夫
Sieh, wie deine Mutter mich quält!
你看看,你母親在折磨我!
Sophie: überlass sie mir, mein Sohn!
索菲:把她交給我,兒子!
Elisabeth: Sie quält mich,
她要折磨我
Sophie:Ich erzieh, ich erzieh sie schon.
我要教她,我正在教導她
Elisabeth: sie sperrt mich ein !
她要囚禁我!
Sophie:überlass sie mir, mein Sohn!
把她交給我,兒子!
Elisabeth:Hilf mir,
伊麗莎白:幫幫我
Sophie:Ich erzieh sie schon
我要好好教導她
Elisabeth:lass mich nicht allein!
伊麗莎白:別留我一個人!
Franz Joseph: Vergiss den Stolz
弗蘭茨:放下你的驕傲
Steh mir zur Seite
和我站在一邊
Es wär' besser für uns beide
這樣對你我都好
Wenn du dem Rat von meiner Mutter folgst
要是你聽從我母親的勸告