夢ならばどれほどよかったでしょう
如果這一切都是夢境該有多好
未だにあなたのことを夢にみる
至今仍能與你在夢中相遇
忘れた物を取りに帰るように
如同取回遺忘之物一般
古びた思い出の埃を払う
細細拂去將回憶覆蓋的塵埃
戻らない幸せがあることを
這世間亦有無法挽回的幸福
最後にあなたが教えてくれた
最終是你讓我懂得了
言えずに隠してた昏い過去も
無法言說而被掩藏的灰暗過去
あなたがいなきゃ永遠に昏いまま
如果不曾有你的話 它們將永遠沉睡在黑暗中
きっともうこれ以上傷つくことなど
一定沒有比這更悲傷的事了
ありはしないとわかっている
這些我都明白
あの日の悲しみさえ
就連那天的悲傷
あの日の苦しみさえ
與那日的痛苦
そのすべてを愛してたあなたとともに
連同深愛著一切的你
胸に殘り離れない
化作了心中久久不能散去的
苦いレモンの匂い
苦澀檸檬香氣
雨が降り止むまでは帰れない
在雨過天晴時也無法歸去
今でもあなたはわたしの光
直到現在你依然是我的光芒
暗闇であなたの背をなぞった
在黑暗中追尋你的背影
その輪郭を鮮明に覚えている
那輪廓鮮明地烙印在我心中
受け止めきれないものと出會うたび
每當遇到無法承受的事情時
溢れてやまないのは涙だけ
眼淚總是溢出了眼眶
何をしていたの何を見ていたの
你經歷了什麼你看見了什麼
わたしの知らない橫顔で
用我所陌生的側臉
どこかであなたが今わたしと同じ様な
如果現在不知身處何方的你
涙にくれ淋しさの中にいるなら
也與我一樣被淚水模糊了雙眼
わたしのことなどどうか忘れてください
被寂寞包圍著那麼請你將我忘記吧
そんなことを心から願うほどに
這是我發自內心的願望
今でもあなたはわたしの光
因為直到現在你依然是我的光芒
自分が思うより
比我所想
戀をしていたあなたに
更深愛著你
あれから思うように
從那之後只要想起
息ができない
便難以呼吸
あんなに側にいたのに
你曾陪伴在我身旁
まるで噓みたい
如今卻已不再
とても忘れられない
但我還是忘不了你
それだけが確か
只有這點我能確定
あの日の悲しみさえあの日の苦しみさえ
那日的悲傷,那日的痛苦
そのすべてを愛してたあなたとともに
連同深愛著一切的你
胸に殘り離れない苦いレモンの匂い
化作了心中久久不能散去的苦澀檸檬香氣
雨が降り止むまでは帰れない
在雨過天晴時也無法歸去
切り分けた果実の片方の様に
如同被切開的半個檸檬一般
今でもあなたはわたしの光
直到現在你依然是我的光芒