Some Things Never Change
Withered wood and crack in concrete faded
乾枯的木頭和遍布裂紋的混凝土早已褪色
Lonely old leviathans corrode
孤獨陳舊的龐大機械早已鏽蝕
Labylinth of lights and life degraded
錯落的燈光和早已倒退的生活
Vivid highways slump to riven roads
生機勃勃高速路早已成為破碎的大道
And ever and on we go
然而無論我們怎麼前行
Never to learn or grow
都從未學習和成長
Pillars of peace estranged
與平靜的生活漸行漸遠
I guess some things never change
我猜有些事從未改變
We fall, we fall again
我們一次又一次跌倒
Stare through empty window panes
凝視著空洞的窗框
We fall, we fall again
我們一次又一次跌倒
I guess some things never change
我猜有些事從未改變
Sterile soil
貧瘠土壤
Will harden
終會硬化
Wasted world
但這世界
My garden
仍是我的花園
Beacons of the past on each horizon
過去的燈塔仍佇立在遠方的地平線上
Weary feet tread stories in the dust
疲憊的雙腳踏在充滿塵埃的路途上
Heavens hard, no steel can crack the diamonds
儘管比登天還難,如一日滴水石穿
Hope among the ruin and the rust
但仍有夾雜在崩壞和腐蝕中的希望
And ever and on we run
所以我們仍會繼續前行
Purest of rains they come
就算雨還是會沒日沒夜的下
Pillars of peace estranged
與平靜的生活漸行漸遠
I guess some things never change
我猜有些事從未改變
We fall, we fall again
我們跌倒再站起來
Stare through empty window panes
凝視著空洞窗框外的遠方
We fall, we fall again
我們跌倒再站起來
I guess some things never change
我猜有些事從未改變
Sterile soil
貧瘠土壤
Will harden(We fall again)
終會硬化(我們又一次跌倒)
Wasted world (Why do we never change)
但這世界(為何我們從未改變)
My garden(We fall again)
仍是我的花園(只因我們又一次站起來)