I was sat up on the train
我坐在火車上
Staring out the window at the rain (aye)
注視著窗外的雨
I heard this little lady mustve felt the pain ask her mum
這個小女孩一定是感到了痛苦,因為我聽到她在問她的媽媽
If the blazing sunll ever shine again
“太陽還會不會再次照耀”
I felt ashamed feel the same not her mother though
我覺得羞愧因為我跟她有同樣的感覺儘管她的媽媽並沒有這種感覺
Nah, started to laugh got her son involved (aye)
她媽媽還笑了起來還跟她的兒子一起笑著
Mention the past like a running joke
就像講笑話一樣講起過去的事情
And told her without all the rain theres no stunning growth
然後告訴她如果不下雨萬物都沒法茁壯生長
Close, ah, to everything
儘管都很接近了
And nothing picture past the honeymoon and bluffing
但是沒有什麼能夠像蜜月和欺騙那樣描述得生動..
Where the wooden spoon is only cuffing
在那裡遭到了迎頭痛擊
Shorter the discussion
不多廢話了
But the roots cant manoeuvre out of nothing
但是根並不能不通過任何養分而活(但是Roots Manuva他有著精巧的才華
Ive been suffering these dreamy days (ah)
我一直掙扎在這些游離的日子裡
Remedy and lust dont hold any memories of us
任何補救和慾望都不能承載我們的回憶
Rather hold you everyday until the memories are dust
卻承載著你一天又一天直到回憶也化為塵土
Yo we only caught the train cause you know I hate the bus
我們總是乘火車你知道我討厭大巴
Never get enough
總是不滿足
Born and raised
出生長大
Made attempts to crawl away
學著爬向別處
Find a way to exist and hide your face some relate
找到存在的方式卻始終隱藏著表情
Leave everything in yesterday
就把一切都留在昨天吧
They ask about the bible I was reading
他們問及了我正在讀著的聖經(菜譜
Told them that the title was misleading labelled it Jerusalem
我跟他們說那標題具有迷惑性叫“耶路撒冷”
But really its for cooking Middle-Eastern
但是卻是中東的菜
I could see your mind was changing
我能看到你正在改變想法
With the seasons shady for a reason (ah)
真正的原因卻被四季所遮蔽
They will start decreasing,
他們會開始消退
Leaving like the orange in the evening
就像那夜晚的橙色潮水一般
It was creeping through the clouds
它緩緩穿過雲層
But now Im proud to see the images releasing
但是現在我很開心看到他們將為眾人所知
I just wish the little lady
我只是希望那個小女孩
Couldve seen it but she was dreaming (ah)
能夠看到。但是她卻睡著了
Reckon shes standing with her mum saying to her look
我猜夢裡她正在跟媽媽站在一起說著
Mother heres the sun rooted in the moment
“看啊媽媽太陽出來了”
Til the memories are done
停留在那個瞬間,直到記下所有的畫面
So I sit and start to wonder on the woman shell become
所以我繼續坐著想著她長大後會變成什麼樣子
Wonder if Ill have a son or a daughter,
想著我會不會也有自己的兒子或女兒
Ones that I brought up never strong never telling me to run
我將他們撫養長大。卻不夠強大總是待在我身邊
Never tried to find a sum,
從沒試圖去尋找最終結果
Tryna get it done yo I wonder
但也在努力做事情
If shell ever be as clever as her mum, one
我想著我女兒會不會像她媽媽一樣聰明
Born and raised
出生長大
Made attempts to crawl away
試著爬行想要離開
Find a way to exist and hide your face some relate
找到存在的方式卻埋起臉
Leave everything in yesterday
就把一切都留給昨天吧
Born and raised
出生長大
Made attempts to crawl away
試著爬行想要離開
Find a way to exist and hide your face some relate
找到存在的方式卻埋起臉
Leave everything in yesterday
就把一切都留給昨天吧
To be man we can turn back in a second
去成為那種可以隨時回頭的人(不要徹底改變
So remember what Im tryna show you
請記住我想要展示給你的這些
This life can be good one minute
生活可能這一分鐘很美好
And next minute it can turn bad
下一分鐘就變壞
So dont look down on nobody
所以別看不起任何人
Coz thats how life can turn for everybody
因為任何人的生活都會變化
So remember its love everybody
記住生活的愛吧
And Im gonna look for that for mine, Thank you
所以我也要去尋找我的那份了。謝謝你