雖說明日晴空萬里風還是吹得有些急
明日は晴れるが風が少し強く吹いて
從窗子的縫隙里傳來呼嘯聲
窓の隙間叫び聲がする
一定的啊於我們的渾噩度日中尋求意義
きっとさ僕達の日々に意味を求めるのは
難度稍微有點大
少しばかり難易度が高い
曾將一塵不染的我們的空虛
汚れ一つ無い僕らの虛しさを
悄然緊鎖於衣櫃之中的
そっとギュッとタンスの中に
那人就是我啊
閉じ込めていたのは僕だった
來吧降下寬恕褪去色彩
さあ赦したまえ彩りを捨てて
無法成為任何人的那天
何者にもなれなかったあの日を
若身著潔白無瑕之衣
真っ白な服をその身に付けたら
所見的世界一定更加美麗
見える世界はきっともっと綺麗さ
不會再有人打攪你了
君の邪魔はもうしないから
高枕無憂安然入睡吧
足を広げて眠ろうぜ
磨盡鉛華的光陰之中
無法揀出一句謊言
擦り減らした日々に
裁判官也僅是我孑然一身
一つだって噓などない
變得敷衍了事
裁判官は僕一人だけ
將一切強施於人的
投げやりになって
腳步稍微有點恐懼
全て人に押し付けるのは
保持躍入水塘的姿勢
少しばかり足元が怖い
永續不斷一直以來循環往復的夢之延續
水たまりへ飛び込む姿勢のままで
別給他擺出來看啊
ずっとずっと繰り返す夢の続きは
來吧降下寬恕背負薄情的我的
彼には見せないで
背負著未來地圖的明天
若能痛快利落要做點什麼事呢?
さあ赦したまえ薄情な僕の
來製定無法實現的計劃吧
未來地図を背負ってしまった明日を
怯懦一成不變的朝陽無法實現的結末
さっぱりしたらさどんな事をしよう?
無需言語只是存在著
果たされない計畫を立てよう
誰都不會被問及褪色時日的罪過
來吧降下寬恕褪去色彩
変わらない朝日に怯える葉わない結末は
無法成為任何人的那天
何も言わないただ在るだけ
若身著潔白無瑕之衣
誰もが色の褪せた日々の罪を問われない
所見的世界一定更加美麗
一直愈加遼闊向著漸遠漸遠
さあ赦したまえ彩りを捨てて
一定一定會去的啊
何者にもなれなかったあの日を
真っ白な服をその身に付けたら
見える世界はきっともっと綺麗で
ずっともっと広くてもっともっと遠くへ
きっときっと行けるさ