花が落ちたので、
/花既已落、
詞、曲一二三
唄初音ミク
翻譯鋁矽磷/AlSiP
柔らかな手透る白肌
/纖纖玉手,白肌通透,
振れる聲と鮮やかな表情
/聲音發顫,表情鮮妍。
戀する僕の 淡い影色
/戀愛中我的 淡薄影色,
”君の見せる光”の投影
/是“你讓我看到的光”的投影。
全部見えちゃいないんだろう
/該是沒有全都看見吧;
盲目的に 君を想うよ
/我盲目地 思念著你。
君の過去に連なる戀人
/牽扯著你的過去的戀人
僕の胸を締め付けてるんだ
/讓我心中一陣絞痛。
ずっとずっと
/一直、一直
そんな気持ちがさ
/那樣的心情,
僕の僕の
/在我、在我
頭の隅っこで
/腦海的一角,
ぎゅっとぎゅっと
/緊緊、緊緊
しがみついているから
/摟住不放,以至於
不意に涙が伝う
/無意間流出淚來。
いっそ消えてしまいたいな
/真想,乾脆地抹消一氣:
君が戀してた形跡も
/不論是你曾愛戀的形跡,
誰かと深く絡み合って
/還是和某個人深深地交纏在一起
染み込んだその痕跡も
/滲透進來的那些痕跡。
見ないフリしたって
/只有在我假裝不去看的
過ぎるその光景ばっかりに
/流逝的光景之中,
僕の知らない
/才有我所不知道的
君の笑顔があった
/你的笑容。
君の過去に手を伸ばす僕を
/我向你的過去伸出手,
「はしたない」と
/“太卑鄙了。”
窘めてるのは
/如此警告著的是
「諦め」とか
/與其說“放棄”,
「妥協」で出來た
/不如說做到了“妥協”的,
やけに大人ぶる
/過分地裝成大人的,
未來の僕
/未來的我。
何度何度
/多少次、多少次
祈ってみてもさ
/我也試著祈禱,
きっときっと
/但的確、但的確
時は戻らないし
/時光不可逆轉。
いっそいっそ
/索性就、索性就
死んでしまえたら
/這麼死掉吧,
こんな醜い
/如此醜惡的
今の心なんて
/現在的心。
消してしまえたんだ
/終於消散:
僕が愚図ってた原因も
/不論是我遲疑不決的根源,
過去の戀人(だれか)を深く恨み始め
/還是對過去的戀人(讀作“某個人”)起了恨怨
溶け込んだその羨望も
/溶化掉了的那份艷羨。
変わるフリしたって
/只有在假裝改變的
過ぎるその感情ばっかりに
/逝去的感情之中,
僕がよく知る
/才有我所確知的
本音がそこにあった
/真正的心聲。
君の心に開いた穴
/你心頭的空洞裡,
かつては誰かが
/曾經有誰
住んでたんだって
/住在那裡。
あゝ
/啊啊。
そんな気持ちも
/那樣的心情,
反芻していけば
/如果不斷反芻的話,
慣れるのかなぁ
/會習慣嗎。
いつか後悔すんだって君に戀した瞬間を
/畢竟總有一天會後悔:喜歡上你的瞬間,
二人で長く見つめ合って
/還有兩人久久地互相注視時
知ってしまった痕跡を
/知曉的點滴痕跡。
他人のままずっと初めから居られたら……
/若從一開始就一直保持無關係的話……
なんて
/什麼啊。
なんで 知ってしまったんだ
/為什麼,知道了啊,
君が戀してた形跡も
/不論是你曾愛戀的形跡,
誰かと深く絡み合って
/還是和某個人深深地交纏在一起
染み込んだその痕跡も
/滲透進來的那些痕跡。
許すことが僕に
/如果能原諒你
出來たならこの感情だって
/是我能做到的,那這份感情
大人になれる様な
/也就會變得成熟起來。
気がしたんだ
/——這我注意到了。
それは正しいのかな
/這樣做正確嗎?
きっと正しいんだろう
/一定是正確的吧。
それは正しいのかな
/這樣做正確嗎?
それは正しいのかな
/這樣做,正確嗎。