オリジナルミニドラマ~その1~「誰にも言えない、私の秘密」
アストラル、それは新たに発見された特別な粒子の名稱である
星幽粒子,這是一種新發現的特別的粒子的名稱
様々な分野に広く普及されようとしているが
雖然被普及到了各種領域
アストラルによる犯罪も急増
但由星幽粒子造成的犯罪也隨之激增
日本政府は情報局特別班を新設
因此日本政府新設了特別班
これに対抗した
與之進行對抗
通稱「特班」の誕生である
正也是“特班”的由來
て言っても本CDではそんなことに一切觸れず
雖說如此,本CD與之前所述完全無關
私たちの日常を収録したものです
只是收錄了我們日常而已
ゲーム本編とは関係のないものですので
因為與遊戲本篇完全無關
お気を付けください
還煩請您多加註意
リドルジョーカー
Riddle Joker
誰にも言えない、私の秘密
絕不能告訴任何人,我的秘密
あぁぁ疲れた
啊啊累壞了
やっぱり取材を受けるなんで面倒だわ
果然接受采訪是件麻煩事啊
同じことを何度も聞かれることも多いし
同樣的問題不知道要被問到多少次
でも仏頂面で答えるわけにもいかないから
但又不能擺臉色給人家看
受け答えはニコニコしなきゃいけないし
回答時也不得不擺出一副笑臉
こんな仕事引き受けるんじゃなっかたかな
當初沒有接下這份差事就好了啊
でも今更後には引けない
但現在也由不得我退縮了
目的も、まだ遂げてないんだから
因為我的目的還沒有達成呀
とりあえず今日の分は終わったんだから
不管如何今天的任務算是結束了
ゆっくりしようかな
還是好好放鬆一下吧
あれ、綾瀬先輩
呀,綾瀨學姐
三司さんじゃないか
這不是三司嘛
七海に二條院さん
七海和二條院同學
休日の學院で一體どうしたんですか
休息日來學校有什麼要做嗎
私は教室に忘れ物してしまって
我在教室裡落下了東西
私は寮長として、先生と寮のことで話があってな
我作為宿舍長要和老師討論宿舍的事情
綾瀬先輩のほうこそどうしたんですか
綾瀨學姐才是有什麼事情要來學校呢
私は學院の取材の対応で
我是因為要接受對學校的採訪
あ、そうか
哦哦這樣啊
休日にも取材はあるのか
休息日也有採訪嗎
というよりも休日の方がメインですね
其實休息日才是採訪的集中的時候呢
私の場合、平日授業はありますから
因為我一般的日子要上課出勤
せっかくの休日なのに大変ですね
好不容易的休息日真是辛苦呢
これもアストラル使いを知ってもらう為には重要なことですから
這也是讓星幽使為世人所知的重要環節呢
「人のために苦労をせよ」
這就是所謂的“為人勞苦”吧
三司さんの思いには、頭が下がるな
三司同學的境界,真是令人佩服
やめてください、そんな大げさな言い方は
還請不要說得那麼誇張
こんなのは大したものではありませんから
我只是做了一點微小的貢獻而已
でもやっぱり大変ですよね、取材の対応なんで
但果然接受采訪還是很辛苦的吧
そうですね
其實也是呢
正直に言うと少し大変だと思うこともあります
老實說我也覺得有些許辛苦
でも嫌々やってるわけじゃないので平気です
但我也並不討厭這份工作所以沒有關係的
私に何か手伝えるがあれば何でも言ってくれ
不管什麼事情只要是我能幫到的還請直說
私もお手伝いしますから
我也會儘自己一份力的
ありがとうございます、二人とも
謝謝二位
(親切にしてくれるのはうれしいけど)
(雖說能這麼親切地對待我真的十分開心)
(騙してるみたいで心苦しい)
(但好像騙了你們一樣心裡很不是滋味)
(かと言って全部を正直に打ち明けるわけにもいかない)
(但我也不可能將一切都開誠佈公的)
(それに私の秘密を知られるわけにはいかないんだから)
(我的秘密是絕不能為人所知的)
三司さん、どうかしたか
三司同學怎麼了嗎
はい、何がですか
什麼怎麼了
いや、なんでもない
啊,沒有
今日の取材はもう終わったんですか
今天的採訪已經結束了嗎
はい、終わりました
是的,已經結束了
この後は寮に戻ってゆっくりしようかと
現在打算回宿舍好好放鬆一下
おや、みんなこんなところで何をしてるんだい
哦呀,大家都在這裡做什麼呀
式部先輩じゃないですか
這不是式部學姐嗎
先輩のほうこそなにをしてなさるんです
學姐您才是在這裡做些什麼呢
いつもみたいに白衣を著ていることは、研究ですか
和往常一樣穿著白衣,是在做研究嗎
まぁ急ぐ必要もないだけど
是啊,但也沒什麼要著急的
特にすることもなかったから
也並沒有什麼特別要做的事情
それに気になったことがあったらすぐに調べないと気が済まないだよね
而且我是那種有了在意的事情后不調查清楚不輕易罷休的人
それもひと段落がついたから、ちょっと休憩かなて気分転換ところ
現在事情算是告一段落,正打算休息一下順便調整心情
ところで、みんなは何してるの
說起來,你們在做什麼呢
三司さんは取材かな
三司同學是要接受采訪吧
はい、丁度終わって寮に戻る途中です
是的,剛剛結束準備回宿舍休息
私は忘れ物を取りに
我是要回來拿東西
私は寮のことで先生と話があったので、もう寮に戻るところですよ
我是為了宿舍的事情和老師談話,正要回宿捨了
そうか
這樣啊
じゃ、もしよかったらみんな研究室の方に來ない
那麼,大家要不要來我的研究室呢
お姉さんがコーヒーを入れてあげるから
姐姐給你們泡咖啡喝哦
はい、お待たせ
好的久等了~
ありがとうございます
謝謝你
いい香りですね
真香啊
砂糖とミルクはそこに置いてるのは使って
砂糖和牛奶放在那了自己拿哦
ああ、七海ちゃんは紅茶ね
啊啊,小七海是喝紅茶吧
あるがとうございます、すみませんコーヒーは苦手で
真是不好意思,我不是很喝得慣咖啡
そんなの気にしないでいいから
不要在意啦
さぁ、飲んで飲んで
來快點喝吧
はい、頂きます
那我開動了
はぁ、美味しい
哈啊,真好喝
へぇ、ありがとう
嘿嘿,謝謝誇獎
心が安らぎますね
心情都平靜下來了呢
取材の対応でそれだけ精神的に疲れたってことだよね
接受采訪真的會讓人精神疲勞呢
やっぱり大変なんだな、気を遣わないといけないだろし
果然還是很辛苦呢,而且還有那麼多事情要注意
それに、寫真を取られたりもするですよね
而且他們還會拍照對吧
自分の寫真が雑誌に載るなんで、私はそっちのほうが気になりますよ
我對自己的照片會登載在雜誌上這件事還是比較在意的呢
綾瀬先輩、水著になったりもしてましたよね
綾瀨學姐,有的時候還會穿泳裝對吧
自分の水著を曬すなんで考えただけでも
別人看到自己穿泳裝的樣子
はぁ、恥ずかしいです
只是想想就不好意思起來了
それは、確かにそうだな
這倒是的確呢
お姉さんも肌を曬したくはないかな
姐姐我也不想露出肌膚啊
自信がないよ
實在是沒有信心
お肌の曲がり角がグッ、辛い
皮膚也快到衰老的轉折點了,真是難過
私も自信があって曬してるわけじゃないですよ
我也不是對皮膚有信心才拍泳裝照片的哦
でも流れで斷りきれずに
只是隨慣例也不好拒絕
ミッ、水著姿が雑誌に載る
泳,泳裝會登載在雜誌上
大、大丈夫なのか、その雑誌は
真的沒問題嗎,這種雜誌
大丈夫というのは?
沒問題是說?
だから、その、水著を載せる雑誌なんで
就是,那個,會登載泳裝照片的雜誌什麼的
いやらしい雑誌なんじゃないのか
難道不是猥褻刊物嗎
二條院さん、一體どんな想像をしてるんですか
二條院同學,你都想像了些什麼啊
どんな?どんなで、そりゃ、その。 。
什麼是指?什麼,就是,那個咯。 。
そんなこと口で言えるわけないじゃないか
這種東西我哪裡說得出口啊
なんかものすごいことを想像してそうだね
她好像想像了些很不得了的東西呢
そう、そうなんですか
這,這樣嗎
そんなエッチなことを考えていたんですか
原來學姐在想這麼下流的東西嗎
チチチチチチ違う!
才才才才才才不是呢!
私は、心配をしてただけで、エッチな想像なんでしてない!
我,我只是擔心而已,才沒有想像些什麼下流的事情!
私はそんな、エロい子じゃない!
我才不是那麼糟糕的女生!
そのわりには反応が。 。
但你這反應根本。 。
してないったらしてない!
我說沒有想就是沒有!
そういう心配は要りませんよ
是你多慮了哦
取材は私個人なものではなくて、あくまで學院の取材なんですから
採訪不單是我個人的事,說到底是對學校的採訪
変な雑誌じゃないかどうかは學院はちゃんと調べてくれていますから
是不是奇怪的雜誌學校自會替我調查清楚的
そっそうか、それならいいんだが。 。
是嗎,那還好。 。
水著で、雑誌
泳裝。 。雜誌。 。
まぁアイドルの水著グラビアは、普通の少年誌とかでも乗ったりしてるからね
哎呀偶像泳裝什麼的,普通的少年雜誌上也常有哦
綾瀬先輩は、そういうアイドルと一緒に並べるような人なんですね
綾瀨學姐也是和偶像們相仿的人呢
へぇへぇ流石にそれは言い過ぎでせよ
嘿嘿這怎樣也說過頭了
私はアイドルなんでしてるわけじゃありません
我並不是在做偶像
むしろ取材を受けるようになって、アイドルの人はすごいなって思います
倒不如說接受了採訪才明白了偶像們的過人之處
いつもニコニコと笑って、嫌な表情なんかは一切見せないじゃないですか
一直都要和善地微笑,不能露出一點不耐煩的樣子
あいうのはすごいなって思います
我覺得能做到這樣真的很令人佩服
私には無理だと痛感しました
我深感難以做到
そうですか、十分出來てると思いますけど
是這樣嗎,我覺得綾瀨學姐已經做的夠好的了
三司さんはスッテプアップしてこのまま本物のアイドルになったりしないの
三司同學不打算以此為契機正式偶像出道嗎
先も言いましたが、私には無理ですよ
之前也說了我肯定不行的啦
それに。 。
而且。 。
それに?
而且?
いいえ、なんでもありません
沒,什麼事也沒有
(本格的なアイドルになんでになったら)
(要是真的成了偶像)
(秘密がバレちゃうかもしれないし)
(我的秘密大概也會暴露吧)
んん?
嗯?
本當、気にしないで下さい
真的,請不要在意
それよりも式部先輩
式部學姐,說起來
何かな?もしかしてお代わり?
怎麼了?要再來一杯咖啡嗎?
いいえ、それはまだ大丈夫です
不用,我這杯還沒喝完呢
そうじゃなくて、今日行っていた研究についてです
並不是這個,是關於學姐你今天的研究
わざわざ休日に一體何を研究してたんですか
特意在休息日都研究些什麼呢
まぁ大したものじゃないだけどね
哎呀倒不是什麼大事
アストラル能力を美容に生かせないかと、いろいろね
我想試試能否將星幽術活用於美容之類的
美容?
美容?
そう、女の子にとっては必要不可欠な美容
沒錯,對於女孩子不可或缺的美容
アストラル能力については
關於星幽能力的話
まぁ、此処にいるみんなには、今更説明はいらないよね
對在座的各位也不必多加介紹了吧
所謂超能力ってやつなんだけど
雖說是所謂的超能力
その能力を技術として、さまさまなツールが考えられてる
但這能力可以作為技術活用為各種工具也是公認的
そしてその能力は、非常に幅広い力が確認されている
而且這種能力,也被確認具有各種廣泛的用途
その中にある七海ちゃんの能力
其中小七海的能力
うぅ、私ですか?
是說我的能力嗎?
七海さんの能力は、確か治療能力でしたっけ
七海同學的能力,記得是治療能力對吧
はい、けがを治すことができます
是的,我的能力可以治癒創傷
そう、そこで私はふっと思ったわけさ
是啊,所以我浮現了一個想法
アストラル能力を美容にも利用できるじゃないかって
星幽能力是否也能在應用於美容呢
それだけだとよくわからないんですが、具體的には?
只說到這我還是不太明白,具體來說呢?
例えば美白効果とか、肌の張りを取り戻すとか
比方說美白效果或者彈走皺紋之類的
けがを治す力があるなら
要是有治愈能力的話
身體の大いに対しても何かしらの対抗ができるじゃないかと思って
對於身體應該也能有所幫助吧
それは、望んでいる女の子がたくさんいそうですね
這麼說的話確實會有很多女孩子期待這一創造呢
式部先輩もそういうのは気になるんですか
式部學姐也很期待這一創造嗎
そんなの気にする必要がないぐらいきれいだと思いますけど
雖然我是覺得學姐很漂亮根本不需要在意這些
ありがとう、そう言ってくれるのは嬉しいけどね
你能這麼說我是很開心啦
餘裕戀でいられるわけじゃないんだよね
但我也不像你們這樣可以輕鬆戀愛的年紀了
みんなより年上の分、お肌のお手入れを欠かすとすぐに影響が出ちゃうから
年紀大了一對皮膚保養有所怠慢的話影響就會顯現出來
それに、こういうお手入れって、必要だと思った頃には手遅れなんだよ
而且當你察覺是時候保養的時候就已經來不及了
早くからより効果的なお手入れをするのに、こうしたことはないってわけ
所以我想早點找到有效的保養方法,才進行這些研究的
そういうものですか
是這麼回事啊
そういうものなのだよ
沒錯,這就是我研究的緣由了
それに、能力を美容にも転用できるとすれば
而且既然說能力能活用於美容的話
お肌の他にもいろいろ役に立つんだよ
星幽術對於皮膚肯定也能有其他的功效
例えば、どんなことにですか?
比如說呢?
ダイエットとか、食事制限も運動も必要なく脂肪を燃焼させるとか
比如說減肥,不節食不運動也能燃燒脂肪
そっそんなことが可能なんですか? !
這種事情也可以做到嗎? !
可能になる、とは私は考えてるから、その研究をやってるのさ
我正是認為有這個可能才堅持著這個研究的
頑張って下さい、式部先輩
一定要加油啊,式部學姐
そんなに前のめりになるってことは
表現得那麼激動
體重を気にしてるんですか、七海さん
難道是對體重很在意嗎,七海同學
はい、腕とかお腹がぷにぷにで
是啊,胳膊和肚子上都肉嘟嘟的
痩せなきゃと思うですけど
覺得也該減肥了
軽食するのがすごく難しくて、ついつい食べちゃうですよね
但節食也堅持不下來,一不注意又吃了好多東西
七海くんにはダイエットなんで必要ないだろ
七海同學的話不需要減肥吧
太ってなんでいないじゃないか
你也不算胖啊
そうですね、下手に痩せると細くなりすぎて心配になるレベルですよ
就是啊,減肥處理得不好的話太瘦了會讓人擔心呢
そうですか、でも平均より重いんです、體重が
這樣啊,但我體重超出了平均水平
気持ちはわかるけど、體重はあくまで全身の重さだからね
雖然我理解你,但體重是全身的重量哦
どこかが平均よりも大きければ、その分重くなるのは自然なことだよ
要是有哪裡超出了平均水平的話,整體重量也會因此超標
なるほど、確かにそうですね
這樣啊,也有道理呢
七海くんは胸が平均よりも大きいからな
七海同學胸部比平均水平要大
その分週りより重くても仕方ない
體重超過其他人也是正常吧
そっそんなまじまじと見られると恥ずかしいですよ
被這麼直直地看很不好意思啦
はぁ、くっ私の方が年上なのに*3
咕,明明是我年紀比較大*3
あっ綾瀬先輩?どうかしましたか?
啊,綾瀨學姐?怎麼了嗎?
いいえ、なんでもありませんよ気にしないで下さい
沒有,沒有事的請不要在意
ほ、胸が大きといえば
哦哦,說道胸部很大的話
もうやめて下さいってば
嗚嗚請不要再捉弄我了
いやいやからかいたいんじゃなくてね
不是不是,我沒有捉弄你的意思
美容に転用できるなら、能力で胸を大きくすることも気がするなっと思って
我是覺得能運用於美容的話,也一定能讓胸部變大的吧
それは本當ですか! ?
這話怎講! ?
うぁびっくりした、いきなりくるね三司さんはってば
啊嚇我一跳,真是一驚一乍啊三司同學
ごめんなさい、今の話に興味があって、つい
不好意思,剛剛的話我挺有興趣的,一不小心就
そうなの?
是這樣嗎?
三司さんではまだまだ大きくしたいのか
三司同學還想長得更大嗎?
今でも十分あると思いますけど
雖然我覺得現在已經足夠有料了
えっいいえ別に私はおっぱいを大きくしたいわけではなくて
啊才不是我想要胸部長大
世の中には、そういうことを望んでいる人もいそうだなって
只是我覺得世上一定會有這麼期待著的人
あは、あはは
啊哈,啊哈哈
そうですよね、今以上大きくしても大変なだけですよね
說的也是呢,還要長大的話就會不太方便了
肩が凝るしね
肩膀會因為負重過大酸痛呢
この中で一番小さいのは私だが
雖說四人中最小的是我
十分ありますよ
我覺得已經足夠了哦
それに、二條院さんって、よく運動をするんでしょう?
而且二條院同學,經常會運動對吧?
體を動かすことから考えると今ぐらいの方がいいと私は思うよ
我覺得要方便身體運動的話現在的尺寸也很棒了
なるほど、となるとここにいる者にはバストアップなんで必要ないな
的確是,那這麼說的話在座的各位都沒有再成長的必要了呢
そう、そうですね
說,說的是呢
(必要なんです!私には必要なんです!)
(需要的,我是迫切地需要的!)
(だって、十分と言ってくれたこの胸は、パッドですから!)
(因為,這人稱豐滿的胸部其實是墊出來的!)
(しかも二枚重ねの厚盛りおっぱいなんですから!)
(而且是二層超級加倍墊出來的)
(これが私のヒミツ、パッドでもニセチチであるというヒミツ)
(這就是我的秘密,胸部是超級加倍墊出來的假胸)
(誰にも知られるわけにはいかないヒミツ)
(決不能為人所知的秘密)
(最初は些細な見えだった)
(最初只是有點貧瘠的徵兆)
(それが積もり積もって大変なことに)
(但是隨著一點一滴的積累)
(せめてワンサイズぐらいなら誤魔化しも大きくだろけど)
(這差距要是能小一點還能糊弄過去)
(それ以上となると、みんなに同情されるレベル)
(差距還要拉大的話,就會淪落於被同情的等級)
(しかもそんなニセチチで取材に応対して既に雑誌にまで載っている)
(而且帶著胸墊接受的採訪也已經登載在雜誌上了)
(もしこのヒミツを知られたら私はきっと世界中の笑い物に!)
(要是秘密暴露了的話我肯定會淪為世人的笑柄!)
(それだけは、それだけは!避けないと!)
(只有這個決不能接受!)
っでも今後のためにも、そういう技術が早く実用化されることを願っています
只是為了未來的發展,我也懇切希望這一技術能早日實用化
そうだな。そいう技術なら、さらにすごい技術が生まれることもあるからな
說的是呢。這一技術肯定還能催生出更加厲害的技術
頑張って下さい、式部先輩
一定要加油啊,式部學姐
うん、先は長いだろけど頑張るよ
嗯,雖然還遙不可及,但我會加油的
本當、頑張って下さい!期待しています!
請務必,加油啊!我十分期待!
そして、実用化が可能となったらすぐにご連絡を!
然後在實用化以後儘早告訴我!
やっぱり大きくしたいの?
你果然還是想變大嗎?
そっそういうわけじゃありませんけど
才,才不是這回事的
あは、あははは⊂↹⊃
啊哈,啊哈哈哈
(この秘密だけは、誰にも知られるわけにはいかない)
(只有這個秘密,絕不能讓任何人知道)
(もし知られたら、きっとバカにされる)
(要是暴露了肯定會被嘲笑的)
(洗濯板とか俎板とかペチャパイとか殘念無念とか言われるんだ)
(洗衣板什麼的砧板什麼的飛機場什麼的萬分遺憾什麼的)
(妙な言葉をつくりあがって言い出す奴はぶっ殺してやる!)
(淨造些奇怪的詞語要是有誰敢說出來老娘就撕了他的嘴!)
ジー
盯——
うぅ、ぉはははは
嗚嗚,哈哈哈哈
お、コーヒーが冷めちゃったね、入れ直すよ
哦,咖啡冷了,我重新倒一杯吧
ありがとうございます
學姐謝謝你
気づかれなくてよかった
沒被發現真是太好了
それで、実際なところ目処は立ってるですか
所以說,現在已經有頭緒了嗎
まだまだだね、いつになることやら
還遠著呢,不知道該什麼時候才能完成了
楽してダイエット時代が、早く來るといいな
真是期待著能輕鬆保持身材的日子能快點來啊
ダイエットだけじゃなく、バストアップも
不只是保持身材,胸部的成長也是
えっ?
誒?
いいえ、なんでもありませんよ
沒事,我什麼也沒說
そっそうですか
這,這樣啊
はい、コーヒー入れ直したよ
咖啡給你新衝好了哦
ありがとうございます
謝謝學姐
は、早く能力でバストアップできる日が來ればいいのに
害,要是用能力讓胸部成長的日子能快點到就好了
は、先は長そうだな
實在是路漫漫而修遠兮啊