She Walks In Beauty
She walks in beauty, like the night
她走在美麗的夜色中
Of cloudless climes and starry skies;
無雲的天氣滿天星斗,
And all that's best of dark and bright
正是絕佳的暗與亮
Meet in her aspect and her eyes;
融匯於外貌與眼眸;
Thus mellowed to that tender light
醇化為如是柔和的光
Which heaven to gaudy day denies.
上天不給俗麗的白晝。
One shade the more, one ray the less,
更暗一分,少亮一分,
Had half impaired the nameless grace
幾可損及難言的風韻
Which waves in every raven tress,
風韻飄揚絲絲烏髮中
Or softly lightens o'er her face;
或微微閃亮於臉孔,
Where thoughts serenely sweet express,
思緒安閒親切地顯明
How pure, how dear their dwelling-place.
其來處何等純淨可人。
And on that cheek, and o'er that brow,
那臉頰和眉宇樣態
So soft, so calm, yet eloquent,
極柔,極靜,而傳情靈動,
The smiles that win, the tints that glow,
迷人的笑,色調的光彩,
But tell of days in goodness spent,
訴說經歷的美好時分,
A mind at peace with all below,
精神與肉體相和諧,
A heart whose love is innocent!
一顆心其愛純潔天真。