すごいのよもっと
不斷放大著的
かくしてる正體
隱藏起的本意
いつだって曖昧
一直以來模糊不清
ひみつだよ、
是秘密呦,絕對。
進みたいちょっと
再前進一點就好
止まらない妄想
停不下來的妄想
觸れないで添いたい
想要以無法觸碰的距離跟隨
あげないよ、溫度
溫度就不會上升
…透明な雨の中
…透明的雨色之中
右も左も分からないまんま
左邊也右邊也這樣無法決斷
右と左もまちがえたまんま
左邊和右邊也這樣迷失方向
わがままそのままきままにドラマ
這樣般的任性隨心所欲的上演鬧劇
「見つけてよ、早く。」
「發現吧,再快些。」
うそなんだ全部
全部都是謊言
かくされた本當
被隱藏起的真實
知りたいの反対
與想知道而相反的是
いかなくちゃ、バイバイ
不得不離開了,byebye
…流れてく砂の空
…流逝著的如砂的天空
今日も明日も変わらない風景
今日也明日也不會變的風景
今日と明日がかさなった風景
今日和明日都共重疊的風景
ときどきドキドキときめき止まり
曾經悸動不已的心跳逐漸平息
「言わないで、なんにも。」
「都別說了,什麼都。」
影も光も描けないなら
影子也好光也好描畫不出的話
影と光を選べないなら
影子和光之中都選擇不出的話
それならさよなら大人な言葉
這樣的話向著成熟的言語告別
「帰らなきゃ。」
「不得不回去了。」
右も左も分からないまんま
左邊也右邊也這樣無法決斷
右と左もまちがえたまんま
左邊和右邊也這樣迷失方向
わがままそのままきままにドラマ
這樣般的任性隨心所欲的上演鬧劇
「大丈夫。」
「沒關係的。」