Kenji
My father came from Japan in 1905
我的父親1905年從日本來
He was 15 when he immigrated from Japan
他從日本移民來的時候15歲
He, he... he worked until he was able to buy this patch
他...他...他一直工作,直到他能買一小塊地
And build a store
並開一個商店
讓我以一個夢的形式來向你講述這個故事吧
Let me tell you the story in the form of a dream,
我不知道我為什麼一定要講,但我知道這意味著什麼
I don't know why I have to tell it but I know what it means,
閉上眼,描繪一下畫面
Close your eyes, just picture the scene,
像我為你描繪的一樣,那是第二次世界大戰
As I paint it for you, it was World War II,
這個叫Kenji的人醒來了
When this man named Kenji woke up ,
Ken不是軍人
Ken was not a soldier,
他只是一個在洛杉磯有家人並開著商店的人
He was just a man with a family who owned a store in LA,
那一天,他像往常一樣從床上爬起來
That day, he crawled out of bed like he always did,
和妻子與孩子一起吃了培根和雞蛋
Bacon and eggs with wife and kids,
他住在他經營的小商店的二樓
He lived on the second floor of a little store he ran,
他從日本搬到了洛杉磯
He moved to LA from Japan,
他們叫他“移民”
They called him 'Immigrant,'
他說他在日本叫“Esay'
In Japanese, he'd say he was called 'Esay, '
意思是“第一批到美國的移民”
That meant 'First Generation In The United States,'
當每個人都害怕德國人和日本人時
When everyone was afraid of the Germans, afraid of the Japs,
但是大多數人都害怕祖國被攻擊
But most of all afraid of a homeland attack,
那個早上Ken走出門
And that morning when Ken went out on the doormat,
他的世界變得黯淡了,那是因為
His world went black 'cause,
就在那兒,頭條新聞
Right there; front page news,
在1942年到來的三週前
Three weeks before 1942,
“珍珠港遭到轟炸,日本人要來了”
'Pearl Harbour's Been Bombed And The Japs Are Comin','
士兵們死亡、奔跑的圖片
Pictures of soldiers dyin' and runnin',
Ken知道這會導致什麼
Ken knew what it would lead to,
他猜中了,總統說
Just like he guessed, the President said,
“我們祖國里的罪惡日本人將被囚禁”
'The evil Japanese in our home country will be locked away,'
他們給了Ken幾天時間
They gave Ken, a couple of days,
來把他的生活所需放進兩個袋子裡
To get his whole life packed in two bags,
只有兩個袋子,連他的衣服都裝不下
Just two bags, couldn't even pack his clothes,
有些人甚至連裝東西的箱子都沒有
Some folks didn't even have a suitcase, to pack anything in,
所以兩個垃圾袋就是他們所給的全部
So two trash bags was all they gave them,
當孩子們問媽媽“我們去哪兒”時
When the kids asked mum 'Where are we goin'?'
甚至沒人知道該說什麼
Nobody even knew what to say to them,
Ken不想說謊,他說“美國在搜查間諜,
Ken didn't wanna lie, he said ' The US is lookin' for spies,
所以我們只能生活在一個叫Mandinar的地方,
So we have to live in a place called Mandinar,
許多日本人都在那裡。 ”
Where a lot of Japanese people are,'
停下吧,不要看槍手了
Stop it don't look at the gunmen,
你不想引起槍手注意吧
You don't wanna get the soldiers wonderin',
你要逃跑嗎
If you gonna run or not,
因為如果你逃跑那你可能中槍
'Cause if you run then you might get shot,
所以別想了
Other than that try not to think about it,
不要擔心這裡如此擁擠
Try not to worry 'bout it; bein' so crowded,
我們總有一天會出去的,會有一天,會有一天
Someday we'll get out, someday, someday.
戰爭爆發後不久
軍隊來了,他們直接進入房子說
As soon as war broke out
“你必須來”
The G.I came and they just come to the house and
“所有日本人都必須去”
'You have to come'
他們把李先生帶走了
'All the Japanese have to go'
人們不理解了
They took Mr. Lee
他們為什麼帶他走?
People didn't understand
因為他是一個無辜者?比較仁慈?能當勞工?
Whydid they have to take him?
所以現在他們在一個被士兵包圍著的鎮子裡
Because he's an innocent (neighbour/labourer?)
士兵每日每夜都監視著他們
從高塔上監視著
So now they're in a town with soldiers surroundin' them,
Ken真的一點兒也不恨他們
Every day, every night look down at them ,
他們只是在做自己的工作,而且,
From watch towers up on the wall,
他不打算成為“問題人物”
Ken couldn't really hate them at all;
他有一個種著蔬菜水果的小花園
They were just doin' their job and,
他把蔬果裝在妻子做的籃子裡給了軍隊
He wasn't gonna make any problems,
但是在他內心深處,他希望他的家人得救
He had a little garden with vegetables and fruits that,
戰犯們被關在這個該死的國家
He gave to the troops in a basket his wife made,
為什麼?
But in the back of his mind, he wanted his families life saved,
監獄裡時間流逝著
Prisoners of war in their own damn country,
他希望他們自由後能忘掉這一切
What for?
唯一的出路就是參軍
Time passed in the prison town,
如美軍所望,一些人參軍,簽訂了協議
He wanted them to live it down when they were free,
並最終帶著炸彈飛回了日本
The only way out was joinin' the army,
15噸的爆炸,使戰爭結束得很快
And supposedly, some men went out for the army, signed on,
兩個城市被炸成碎片,戰爭的結束很快到來
And ended up flyin' to Japan with a bomb,
Ken自由了,帶著與妻子和孩子一起正常生活的迫切渴望
That 15 kilotonne blast, put an end to the war pretty fast,
但是,當他們回到家時
Two cities were blown to bits; the end of the war came quick,
他們所看到的使他們倍感孤獨
Ken got out, big hopes of a normal life, with his kids and his wife,
這些人把每個房間弄得亂七八糟
But, when they got back to their home,
砸碎了窗戶,打壞了門
What they saw made them feel so alone,
在牆上和地上寫到
These people had trashed every room,
“日本人再也不會受歡迎了”
Smashed in the windowsand bashed in the doors,
而Kenji的兩個袋子掉在他兩側,他站在門外
Written on the walls and the floor,
他一言不發地看著妻子
'Japs not welcome anymore.'
她看著他,轉過身擦去了眼淚
And Kenji dropped both of his bags at his sides and just stood outside,
並說“總有一天我們會好起來的,總有一天”
He, looked at his wife without words to say,
現在名字做了改動,但故事是真實的
She looked back at him wiped the tears away,
我的家人被鎖在42號
And, said 'Someday we'll be okay, someday,'
我的家人在那個黑暗潮濕的地方
Now the names have been changed, but the story's true,
他們稱它為集中營
My family was locked up back in '42,
當我們第一次從集中營回來時...呃
My family was there it was dark and damp,
非常...非常糟糕
And they called it an internment camp
我,我記得我丈夫說
“我們直到死都要待在這裡嗎?”
When we first got back from camp... uhh
然後我丈夫在他們關閉集中營前就死了
It was... pretty... pretty bad
I, I remember my husband said
'Are we gonna stay 'til last?'
Then my husband died before they close the camp.
The Rising Tied 專輯歌曲
Fort Minor 熱門歌曲
更多專輯
# | 專輯 | |
---|---|---|
1 | Sampler Mixtape | |
2 | Remember The Name (Album Version) | |
3 | We Major | |
4 | BIGGER | |
5 | Whered You Go (Maestro Harrell Remix) | |
6 | 華納新聲 Vol.1 | |
7 | The Rising Tied | |
8 | Whered You Go | |
9 | Sessions @ AOL | |
10 | Militia EP |