襟裳岬
北の街ではもう
在北方的城鎮啊
悲しみを暖爐で
憂傷在暖爐裡
燃やしはじめてるらしい
彷彿開始燃燒
理由のわからないことで
為一些不明白的事情
悩んでいるうち
而苦惱著
老いぼれてしまうから
老糊塗了
黙りとおした歳月を
沉默了的歲月
ひろい集めて暖めあおう
收集起來,也能溫暖心房
襟裳の春は何もない春です
襟裳的春天,是什麼也沒有的春天
君は二杯めだよね
這是你的第二杯
コーヒーカップに
第二杯咖啡了
角砂糖をひとつだったね
只有一塊方糖了
捨てて來てしまった
扔掉了
わずらわしさだけを
人間的煩惱(注:把方糖比作煩惱丟進咖啡裡)
くるくるかきまわして
咕嚕咕嚕地攪和著
通りすぎた夏の匂い
夏天的氣息已經過去
想い出して懐かしいね
回想起來,很是懷念
襟裳の春は何もない春です
襟裳的春天,是什麼也沒有的春天
日々の暮らしはいやでも
每天的生活即使厭煩
やってくるけど
也一樣會來臨
靜かに笑ってしまおう
靜靜地笑吧
いじけることだけが
只有倔強
生きることだと
才能生存下去
飼い馴らしすぎたので
嬌生慣養慣了
身構えながら話すなんて
所以才擺架子這樣說
ああおくびょうなんだよね
哈哈,是不是很懦弱呢
襟裳の春は何もない春です
襟裳的春天,是什麼也沒有的春天
寒い友だちが訪ねてきたよ
有寒冷的朋友到訪了
遠慮はいらないから暖まってゆきなよ
不要客氣,一起來取暖吧