セツナデシコ
町外れの寂れた茶店で
在郊外那間冷清的茶館
二人が過ごした夕暮れ時の
兩人一起度過的黃昏
遠くで聴こえるチャイムの音
從遠方傳來的鐘聲
今日から一人で聴くことになる
今天起就只有我一個人聽了
どれだけあなたと笑って過ごしたのか
陪你走過了多少歡樂時光呢
このまま平気な顔でまた汚れた噓を吐く
又故作鎮靜地說了骯髒的謊
大和撫子なんだろ?
我不是大和撫子嗎?
泣いても生きていくんだろ?
就算哭著也要活下去不是嗎?
サヨナラだけど お別れだけど
即使說再見 即使要別離
もう一度花は咲かすのだろ?
花兒也還是會再開的不是嗎?
枯れるだけ枯れていこう
就任憑它們枯萎下去吧
ボロボロに叫んで行こう
殘破不堪地嘶喊下去吧
どこかで不意に出會ったならば
如果某天偶然在哪重逢
幸あれと花で笑おう
我會笑著用花祝你幸福
旅立つあなたを笑顔で見送る後
面帶笑容送你出發之後
壁際もたれて少しだけ弱気な顔になる
我靠著牆變得有些憔悴
大和撫子なんだろ?
但我是大和撫子對吧?
誰かの為にいるんだろ?
是為了某人而存在的吧?
どぶのせせらぎ そして街路樹
潺潺流水聲 還有行道樹
それでも花は咲かすのだろ?
花兒也還是會再開的吧?
言葉にすればあなたの
每當用語言形容
面影が映るのだろう
總會浮現你的面影
忘れぬ日々よありがとう
難忘歲月感謝有你
滅ぶまで幸あれ
直至毀滅願君幸福
町外れの寂れた茶店で
在郊外那間冷清的茶館
二人が過ごした夕暮れ時の
兩人一起度過的黃昏
涼しげに溶ける氷の音
冰塊融化時的脆響
今日から一人で聴くことになる
今天起就只有我一個人聽了