期待なんてものしないよだって知ってるから
我並沒有在期待什麼我這麼說
君は誰よりもあの子が好きなこと
因為我知道你比任何人都喜歡她
どうしよもなく無意味な「ナイモノネダリ」とか
但我仍在祈求著毫無意義的事情
並べてみたって、変わりはしないけど…
其實我就是想取代她
もしも私があのこになったら君がわたしを愛してくれる
如果我變成她的話就能得到你的愛
汚い感情を鏡に映る
鏡子裡映照著骯髒的感情
昨日よりもっと醜い顔
以及比昨天更加醜陋的臉
葉わない願いことだとしても
即便我如此祈求我的願望仍然無法實現
見ないふりできはしないから
看不見的罪惡我並不打算觸犯
いっそ取り替えて君に気もちを伝えたいそれは
索性由我來取代向你表達我的心情
作りモノの私だと気づかず…
這讓我意識到即使是假像我也想要擁有
待ち望んだ日々やっと手に入れた幸せと
如果在每天的期盼中能終得幸福
誰もが羨む笑顔に満ちていた
我會露出比任何人都燦爛的笑容
行き場を失い隠し続けてた戀心
不會喪失勇氣對你的愛戀一直在持續
今ではこうして受け止めてもらえる
即使現在死亡我也能坦然接受
なのになぜ心は虛しいまま
但是為何我的心感到如此空虛
孤獨の中に沈んでいるの
在孤獨中逐漸下沉
そうか君が愛している人は
對了你心中愛戀的人啊
偽りの私でしかなかった
並不是如此虛偽的我
こんなにも求めた君の愛が
我如此渴求的你的愛啊
何よりも私を否定し
卻如此排斥我
「ずっと好きでした」伝えた言葉さえも裏側は
一直都喜歡你至少我要說出這句話
ただのワガママに
我的任性
染まり切ってた
索性拋棄
自分を誰より嫌い続けて
我比任何人都討厭自己
他の誰かになろうとしてた
到了想要成為另一個人的地步
いつの日か君がくれた言葉も胸の奧に置き去りのままで
總有一天你對我說的話我刻在我心靈深處
そのままがいいと笑ってくれた
再這樣下去我就要被人恥笑了
その意味が今は分かるから
其中的含義我現在已經明白
やっと気付いたよ
太好了我終於明白
どんなに飾り立ててみても
無論我如何來裝飾我的妄想
本物の私に代わるものはない
真正的自己也不會有任何變化
今だけは、自分を認めてあげられるから
現在我已經能夠認可我自己了
誰より私を愛してみよう
我會比任何人都愛惜自己
おわり