A Woman's Face - Reprise (Sonnet 20)
A woman's face with nature's own hand painted,
你有一张女人的脸
Hast thou, the master mistress of my passion;
造物主的手笔,描绘了我心中的渴想
A woman's gentle heart, but not acquainted
一颗女人温柔的心,但并未沾染
With shifting change, as is false women's fashion:
女人的善变一如轻浮的风行
An eye more bright than theirs, less false in rolling,
一双比他们更明亮的大眼睛,但又没那样虚伪地顾转
Gilding the object whereupon it gazeth;
你眼之所到之处皆镀上了金
A man in hue all hues in his controlling,
你一人压倒了群芳
Which steals men's eyes and women's souls amazeth.
使男人们目眩,使女人们倾心
And for a woman wert thou first created;
造物主原是想创造一个女人
Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting,
但想不到结束时坠入你的情网
And by addition me of thee defeated,
为了使我对你没有性趣
By adding one thing to my purpose nothing.
在你身上添了一件无用之物
But since she prick'd thee out for women's pleasure,
但既然她选择你去搏女人的欢心
Mine be thy love and thy love's use their treasure.
那把你的爱给我,情欲送于他们