Die Schöne Müllerin D795: Der Müller und der Bach
Der Müller und der Bach
磨工与小溪的对话
(Der Müller:)
(磨工):
Wo ein treues Herze in Liebe Ver geht,
当那颗痴情的心终于平息
da welken die Lilien auf jedem Beet.
园中的百合花也都已凋零
Da muss in die Wolken der Vollmond gehn,
那天空中的明月躲进了云层
damit seine Tränen die Menschen nicht sehn.
只为遮住它满面泪痕的愁容
Da halten die Englein die Augen sich zu,
快乐的小天使也闭上了眼睛
und schluchzen und singen die Seele zur Ruh'!
用悼歌使他的灵魂得以安宁
(Der Bach:)
(小溪)
Und wenn sich die Liebe dem Schmerz entringt,
当爱情里不再有辛酸悲痛
ein Sternlein, ein neues,am Himmel blinkt,
将有一颗新星在天边诞生
ein Sternlein, ein neues am Himmel er blinkt.
将有一颗新星在天边诞生
Da springen Ferien Rosen, halb rot und halb weiß,
那三朵玫瑰绽放 有白也有红
die welken nicht weider, aus Dornenreis.
在荆棘中生长 永不凋谢
Und die Englein schneiden die Flügel sich ab,
那小天使展翅飞翔在天空
und gehn alle Morgen zur Erde herab,
每个清晨降临在尘寰中
und gehn alle Morgen zur Erde herab.
每个清晨降临在尘寰中
(Der Müller:)
(磨工):
Ach, Bächlein,liebes Bächlein, du meinst es so gut:
啊 小溪 亲爱的小溪 这话多么动听
ach Bächlein,aber weißt du, wie Liebe tut?
但小溪你可知否 情为何物?
Ach unten,da unten, die kühle Ruh'!
我愿在你的水波中 永远安息
Ach, Bächlein,liebes Bächlein, so singe nur zu,
啊 小溪 亲爱的小溪 你歌唱不停
Ach, Bächlein,liebes Bächlein, so singe nur zu,
啊 小溪 亲爱的小溪 歌唱不停吧