Can-utility And The Coastliners (Digital Remastered 2008)
The scattered pages of a book by the sea
那海边散乱的书页
Held by the sand, washed by the waves
被海沙承载、海浪袭走
A shadow forms cast by a cloud,
乌云投下一片阴翳
Skimming by as eyes of the past, but the rising tide
远去的目光略过,那海潮
Absorbs them effortlessly claiming.
轻易将一切洗去
They told of one who tired of all singing,
他们告予那个厌倦歌唱者
"Praise him, praise him."
“赞美他!赞美他!”
"We heed not flatterers," he cried,
他呻吟道:“不必阿谀奉承。
"By our command, waters retreat,
“我们的掌控终将使海潮褪去。
Show my power, halt at my feet,"
“力量啊,在我脚下停驻!”
But the cause was lost,
但终无济于事。
Now cold winds blow.
寒风吹袭
For from the north overcast ranks advance
北方的阴霾早已待发
Fear of the storm accusing with rage and scorn.
愤怒与轻蔑夹杂着风暴的恐惧
The waves surround the sinking throne
海浪卷杂着宝座下沉,
Singing "Crown him, crown him,"
唱嚣着“为他加冕!为他加冕!
"Those who love our majesty show themselves!"
“现身吧,你们臣服于我们王权的人!”
All bent their knees.
他们俯身屈膝
But he forced a smile even though
那人强装笑容
His hopes lay dashed where offerings fell (where they fell).
希望破灭,他们沉沦
"Nothing can my peace destroy as long as none smile."
“若尚有笑容,那我的和平便长存!”
More opened ears and opened eyes,
更多的聆听、更多的注视
And soon they dared to laugh.
他们终于拾回了笑容
See a little man with his face turning red
只见一人脸红起来
Though his story's often told you can tell he's dead.
尽管他的故事被传诵,纵使已化为尘寂