たばこ
Original:コレサワ
Guitar inst:おさむらいさん
Vocal&Mix:椿
昨日の夜から君がいなくなって24時間がたった
自昨夜你離開以來已經過了24小時
僕はまだ一歩も外には出ていない
我仍然一步也沒出過家門
マイペースでよく寢坊する君のことを想って
想起任性又愛賴床的你
5分早めた家の時計もう意味ないな
才發覺那調快了5分鐘的時鐘已經沒有任何意義了
たばこの嫌いな僕を気遣って
顧慮到討厭煙味的我
ベランダで吸ってたっけな
你總是只在陽台上抽的菸吧
カーテンが揺れて目があつくなった
窗簾隨風飄晃眼眶不禁一陣發熱
もうそこに君はいない
你已經不在那裡了啊
「もっとちゃんと僕をみててよもっとちゃんと」って
「更認真地看著我啊更加認真地」
その言葉が君には重かったの?
這樣的話語對你而言太沉重了嗎?
「もっとちゃんと僕をみててよもっとちゃんと」って
「更認真地看著我啊更加認真地」
言わなければ君はここにいたかな
要是沒說這種話的話你就還會在了嗎
僕のことはたぶん君がよく知ってる
你大概非常了解有關我的事
眠たいときに體溫があがる
發困的時候體溫會上升
キスはみじかめが好きってことも
喜歡淺淺的吻
そのとき想った僕は君のこと
於是不禁思索我對你的事
どれくらい分かってたんだろ
究竟又了解多少呢
一番最初に浮かんできたのは
最初浮現腦海的竟然是
君の好きなたばこの名前
你喜歡的香煙牌子
「もっとちゃんと君をみてればもっとちゃんと」って
「要是有更加認真地看著你的話更加認真地」
いまさら気づいてもおそいよな
事到如今才察覺也已經太遲了吧
「もっとちゃんと君をみてればもっとちゃんと」って
「要是有更加認真地看著你的話更加認真地」
今気づいたってなんの意味があんだ
事到如今才察覺又有什麼意義呢
君が置いていったたばこ
你留下的煙
僕の大嫌いなものなのにどうして火をつけてしまった
明明是我最討厭的東西卻又為什麼點上了火呢
君の匂いがしたのさ君の匂い
大概是因為有你的味道吧你的味道
ひとくち吸ってしまった
試著吸了一大口
でもやっぱりむせた
可是果然還是嗆到了
「もっとちゃんと僕をみててよもっとちゃんと」って
「更認真地看著我啊更加認真地」
言わなければ君はまだここにいたかな
要是沒說這種話的話你就還會在這裡了嗎
『もっとちゃんと君をみてればもっとちゃんと』って
「要是有更加認真地看著你的話更加認真地」
少し苦い君の匂いに泣けた
對著空氣中微苦的你的味道淚流不止