歌手 Ves. VII

薄闇に光る邪な明けの星
妖異的亮星于幽暗中發光
黒髪の乙女笑う不遜に
黑髮的少女不驁地笑著
ねじれた想い抱いて
懷抱著歪曲的想法
無いものねだりの聲
用賴求沒有東西的嬌聲
涙は誘う「こちらにおいで…」
淚水引誘著「過來這裡… 」
Chi sei?
你是誰?
怒りのマグマはとめどもなくあふれ
盛怒如岩漿般毫不止歇地洶湧而出
罵聲は孤獨な胸の奧を隠す
把責罵聲藏在孤寂的內心深處
さあもうお休み何もしなくていいから
來吧該睡羅什麼都不做也沒關係
そう怠惰の眠りの底(Dormi in una barafino)
沒錯沉進懶倦的深眠中
深く深く沈めてあげるから(alla morte!(棺の中で果てるまで眠りなさい))
深深地因為我會讓你陷入(在終結來臨前在棺材內好好睡吧)
Chi sono?
我是誰?

欲しいものは何? 金の鍵銀の月
想要的東西是什麼呢?黃金的鑰匙白銀的月亮
手に入れるだけ手段は選ばない
只要能夠得到不管用什麼手段
冷めないうちにさあ
趁還沒變冷之前來吧
いただきましょうすぐに
我要享用羅現在馬上
お前は私私の一部となる
你要變成我的我的一部分

待ってる全てを兼ね備えた王子
等待著具備一切完美的王子
翼は手折られ妄想の鳥籠
羽翼被手拗斷妄想的鳥籠
さあ恐れなさい己の心の闇
來吧害怕吧你心中的黑暗
そう何処へも逃げられない
沒錯哪裡都逃不了
怖い怖い終わりのなき遊戯よ
好恐怖好可怕沒有終點的遊戲啊
踴りましょう今夜はひとり
來跳舞吧今晚是一個人
音楽は歪む鏡の部屋で(Brindiamo alla tua risolutezza)
失真歪斜的音律在鏡之屋
踴れ嘆きのねじ巻いて(Agitati,agitati!Ormai il dado è tratto)
跳吧將悲嘆的發條栓緊
(そなたの覚悟に乾杯しようあがけあがけ!賽はすでに投げられたのだから)
為汝的覺悟乾杯Agitati,agitati!因為骰子早已經投擲出去了
煉獄の七姉妹
煉獄的七姐妹

魔女は問う天翔けその罪を狙う
魔女探問著翱翔天際狙伺罪惡
さあ次はどの星を射落とす
那麼接下來要擊落哪顆星呢
心の深淵覗けば闇に染まる
若窺伺內心深淵的話已被黑暗浸染
現実受け止める覚悟はあるというのか
認清接受現實你有如此的覺悟嗎?
さあ遊びましょう微笑んで命賭けて(Continuiamo quindi il gioco)
來吧來游玩吧微笑地將性命孤注一擲
そう何処へも逃げられない(Mostrami di più il tuo viso spaventato dal tormento)
沒錯哪裡都逃不了
怖い怖い終わりのなき遊戯よ(Agitati,agitati!)
好恐怖好可怕沒有終點的遊戲啊
密かに蔑むその目に悅覚え(Mostrami di più il tuo viso spaventato dal dolore)
偷偷地嘲弄愉悅地記住那雙眼眸
さあ永遠? つかの間? 夢うつつ徬徨え(Ormai il dado è tratto)
是的永遠? 轉瞬間? 迷失在 夢與現實間吧
(それではゲーむを続けよう
那麼 就繼續遊戲吧
苦しみにおびえる顔をもっと見せておくれ
再多讓我看一些懼怕痛苦的臉
あがけあがけ!
Agitati,agitati!
痛みにゆがむ顔をもっと見せておくれ
再多讓我看一些因為痛苦而動搖的臉
賽はすでに投げられたのだから)
因為骰子早已經投擲出去了

VII 專輯歌曲

歌曲 歌手 專輯
VII Ves.  VII

Ves. 熱門歌曲

歌曲 歌手 專輯
アクシデントコーディネイター(翻自 みやけ) Ves.  アクシデントコーディネイター
Telecaster B-boy(翻自 鏡音レン) Ves.  テレキャスタービーボーイ
VII Ves.  VII
見えない黒に墮ちてゆけ Ves.  見えない黒に墮ちてゆけ
ライラック Ves.  ライラック
ジャーナル・ジャスティファイJournal Justify Ves.  ジャーナル・ジャスティファイ
タイムイーター Ves.  噬時者
Dogs(翻自 鏡音リン) Ves.  DOGS
CH4NGE Ves.  CH4NGE
愛迷エレジー(翻自 DECO*27) Ves.  愛迷エレジー
神っぽいな(各唱各挑戰版) Ves.  神っぽいな(四人各唱各挑戰版)