Responsible
There's Bourbon in the bathtub, eyelashes in the sink
浴缸邊沿擺著波本威士忌,水槽口塞滿噁心的睫毛(“Bourbon”實際指“Bourbon whiskey”,波本威士忌是美國最著名的威士忌產品。 )
I'm trying not to throw up on my thrift store mink
差點將酒物吐在我省吃儉用屯下的貂皮衣上
There's someone on my pillow who says he works on tech
那個睡在我被窩的男人叫嚷著自己從事技師工作
I beat him at Nintendo, who knows what happens next
我剛剛輕鬆地在“任天堂”虐贏他,誰知道他還會連跪多少把? (“Nintendo”譯為“任天堂”,是日本一家全球知名的娛樂廠商)
I know, I know, I know, I know
我嘶吼過,痛哭過,攤過地上也砸過灰牆
This is looking like a **** show
這生活看起來像是一個不能再壞的“爛攤子”
And I'm not gonna try to say
我極力克制自己這樣哭訴
That it isn't what it is though
破事怎麼可能就僅發生這一點點? (小編覺得和“Sorry to be so dramatic, but it is quite true.”一句有異曲同工之妙)
Don't cry about it, baby
寶貝兒,不要因為他們而哭泣
Don't be so uptight
不要變得那麼情緒化
And I defense it all
因為我能夠扛過這一切
Looked so damn glamorous last night
而昨夜迷人的姿態唯有內心自知
Where is my purse?
我的錢包又玩失踪
Who's this person in my phone?
我又不小心搭訕過誰
I'm pretty sure
我唯一確信的是
I'm the worst at self-control
我很難控制自己的所作所為
Sometimes it hurts
內心破碎只是正常操作
Living so rock 'n' roll
殘暴的歡愉與無盡的狂躁是日子本色(“rock 'n' roll”是指搖滾樂,這裡小編認為用於一種雜亂無章的情境渲染。)
But it could be worse
即便生活是有可能變得更糟糕的
I could be responsible
我是能夠承擔這些痛苦的
I should be with Amy 'cause she's just so adult
我本應該和Amy呆著因為她是如此的成熟
She washes off her make-up and her voicemail isn't full
她化過妝後總記得卸妝,她的留言信箱總記得清理
And if I called her up right now to save me from this mess
假若我現在給她打一個電話來幫我從這般狼藉中脫身
She'd probably come and get me, but I don't know the address
她是很有可能過來幫我的,但我卻忘記了她給我留下的電話號碼
And I know, I know, I know, I know
我嘶吼過,痛哭過,攤過地上也砸過灰牆
This is looking like a **** show
這生活看起來像是一個不能再壞的“爛攤子”
And I'm not gonna try to say
我極力克制自己這樣哭訴
That it isn't what it is though
破事怎麼可能就僅發生這一點點?
Don't cry about it, baby
寶貝兒,不要因為他們而哭泣
Don't be so uptight
不要變得那麼情緒化
And I defense it all
因為我能夠扛過這一切
Looked so damn glamorous last night
而昨夜迷人的姿態唯有內心自知
Where is my purse?
我的錢包又玩失踪
Who's this person in my phone?
我又不小心搭訕過誰
I'm pretty sure
我唯一確信的是
I'm the worst at self-control
我很難控制自己的所作所為
Sometimes it hurts
內心破碎只是正常操作
Living so rock 'n' roll
殘暴的歡愉與無盡的狂躁是日子本色
But it could be worse
即便生活是有可能變得更糟糕的
I could be responsible
我是能夠承擔這些痛苦的
Sir, that ticket
先生,我那張票
I swear it's in the mail
我發誓它還在郵寄的路上
But if not, how will I send it
如果不是的話,我怎麼寄送那張票呢
If you take me to jail?
弱弱地問你會抓我去坐牢嗎
And I know, I know, I know, I know
我嘶吼過,痛哭過,攤過地上也砸過灰牆
This is looking like a **** show
這生活看起來像是一個不能再壞的“爛攤子”
And I'm not gonna try to say
我極力克制自己這樣哭訴
That it isn't what it is though
破事怎麼可能就僅發生這一點點?
Don't cry about it, baby
寶貝兒,不要因為他們而哭泣
Don't be so uptight
不要變得那麼情緒化
And I defense it all
因為我能夠扛過這一切
Looked so damn glamorous last night
而昨夜迷人的姿態唯有內心自知
Where is my purse?
我的錢包又玩失踪
Who's this person in my phone?
我又不小心搭訕過誰
I'm pretty sure
我唯一確信的是
I'm the worst at self-control
我很難控制自己的所作所為
Sometimes it hurts
內心破碎只是正常操作
Living so rock 'n' roll
殘暴的歡愉與無盡的狂躁是日子本色
But it could be worse
即便生活是有可能變得更糟糕的
I could be responsible
我是能夠承擔這些痛苦的
I, I, I, I could be responsible
破事一堆又何妨
I, I, I, I could be responsible
情緒糟透問題大嗎
I, I , I, I could be responsible
我深知自己想要什麼想做什麼
I, I, I, I could be responsible
我堅信意識形態決定操作
Responsible 專輯歌曲
歌曲 | 歌手 | 專輯 |
---|---|---|
Responsible | Liz Huett | Responsible |