J u eve是
Si fuera más guapa y un poco más lista
如果我再美麗一點如果我再聰明一點
Si fuera especial, si fuera de revista
如果我特別如果我像雜誌上的那些女孩
Tendría el valor de cruzar el vagón
我會有勇氣穿過車廂
Y preguntarte quién eres.
去問你你是誰
Te sientas en frente y ni te imaginas
你坐在我面前你不能想像
Que llevo por ti mi falda más bonita.
我為你穿了我最漂亮的裙子
Y al verte lanzar un bostezo al cristal. Se inundan mis pupilas
然後我看到你往玻璃上哈氣我的眼眶濕潤了
[01:44.60]De pronto me miras, te miro y suspiras
後來你看我,我看你然後你嘆氣
[01 :49.22]Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
我閉上眼睛你差開視線
Apenas respiro me hago pequeñita
我幾乎不能呼吸我變的渺小
Y me pongo a temblar
然後我開始顫抖
Y así pasan los días, de lunes a viernes
日子就這樣過去從周一到週五
Como las golondrinas del poema de Bécquer
就想Becquer詩裡的燕子一樣
De estación a estación enfrente tú y yo
一站又一站對面的你我
Va y viene el silencio.
來去的寧靜
Apenas respiro, me hago pequeñita
後來你看我,我看你然後你嘆氣
Y me pongo a temblar.
我閉上眼睛你差開視線
Y entonces ocurre, despiertan mis labios
我幾乎不能呼吸我變的渺小
Pronuncian tu nombre tartamudeando.
然後我開始顫抖
Supongo que piensas que chica más tonta
之後發生的是:我張開嘴
Y me quiero morir .
默念你的名字
Pero el tiempo se para y te acercas diciendo
你一定覺得我是世界上最傻的女孩
Yo no te conozco y ya te echaba de menos.
我不想活了
Cada mañana rechazo el directo
但是時間就這樣停止你走近我說
Y elijo este tren.
我還不認識你就已經開始想念你
Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado
我每天早上錯過直線列車
Un día especial este once de marzo.
故意坐這輛
Me tomas la mano, llegamos a un túnel
然後我們就要到站了我的生活變了
Que apaga la luz.
在3月11日這特別的日子裡
Te encuentro la cara, gracias a mis manos.
你握緊我的手我們到了一個地道
Me vuelvo valiente y te beso en los labios.
一個沒有燈的地道...
Dices que me quieres y yo te regalo
我感謝我的手讓我找到了你的臉
El último soplo de mi corazón.
我變的有勇氣吻了你的嘴唇