くしゃくしゃになった診察券を持って
拿著已經揉得皺皺巴巴的掛號證
簡単な想像に日々を使っている
在這簡單的空想中揮霍著時日
単調な風景にふと眠くなって
面對著單調的景色不禁昏昏欲睡
回送列車に揺られ動いている
在這掉頭駛去的列車裡搖晃著
看板の照明が後ろめたくなって
廣告牌的照明光似乎變得有些內疚
目を落とした先で笑っていた
在視線向下投去的前方笑了起來
通りを抜けて路地裏の方で
穿過了大街行進入了小巷
屈託もなく笑っていた
就在那裡爽朗地笑了起來
映畫の上映はとうに終わっている
上映的電影終於下架了
叱責の記憶がやけに響くから
迴響的卻只有無數的批判聲音
できれば遠くに行かないでくれ
倘若可以的話請你不要遠離我啊
出來るなら痛くしないで
若能如此的話就請不要讓我痛苦
構わないで離れていて
但毫不在意的你就那樣離開了
軋轢にきゅっと目をつむって
在傾軋之下我緊閉上了雙目
報わないで話をして
我不需要什麼回報只想能繼續和你說話啊
窓越しにじっと目を合わせて
讓我們越過窗戶定定地眼神相對吧
退廃に暮れた劇場の角で
在荒廢已久的劇場的角落
眠らなかったはずが眠っている
本不該睡著的卻沉入了夢鄉
アラベスクには觸れなかったんだ
依然觸碰不到那蔓藤花紋
火がついたように街が光った
彷彿被點燃了一般的街道閃著光亮
無頓著なあの子が傘を差したら
那漫不經心的人若能遞出傘的話
それで救われるくらい単純でしょ
是僅僅那般便能得救似的單純的啊
左手の指輪右手に隠して
左手的戒指藏在了右手
戸惑ってるふうにしてた
是那樣一副困惑著的表情
捜さないでいつの間にか
請別來找我就這樣不知不覺的吧
消えたことに気づく距離ならば
如果說察覺到了已消失的事物便會有距離感的話
許さないで最初だけは
那就不要去允許那種事了僅僅停在最初就好了
悲しくもないはずにしたくて
明明是希望能夠不要悲傷的
構わないで離れていて
毫不在意的你就那樣的離開了
軋轢にきゅっと目をつむって
在傾軋之下我緊閉上了雙眼
報わないで話をして
我不需要什麼回報只想你繼續和我說話啊
窓越しにじっと目を合わせて
讓我們越過窗戶定定地眼神相對吧
眠らないで言葉にして
請不要睡去一直和我說話吧
照らした光に目を細めて
因照落下的光而瞇細了眼睛
笑わないで君に咲いた執著よ、僕を飲み込んでくれ
不要再笑了只對你而綻放的執著啊就來將我給吞食殆盡吧(翻譯:紺香)