Шумел сурово брянский лес -
Шумел сурово брянский лес,
布良斯克森林沙沙響,
Спускались синие туманы,
森林中忽然降下濃霧,
И сосны слышали окрест, как шли...
而在那樹林中依稀聽到...
Как шли тропою партизаны...
聽到游擊隊員的腳步...
И сосны слышали окрест, как шли...
而在那樹林中依稀聽到...
Как шли тропою партизаны...
聽到游擊隊員的腳步...
Тропою тайной меж берёз
在那茂密的樹林中
Спешили дебрями густыми,
隱藏著一條秘密小路,
И каждый за плечами нёс винто...
個個游擊隊員肩上背著...
Винтовку с пулями литыми.
背著裝滿彈藥的步槍。
И каждый за плечами нёс винто...
個個游擊隊員肩上背著...
Винтовку с пулями литыми.
背著裝滿彈藥的步槍。
И грозной ночью на врагов,
一個雷雨交加的夜晚,
На штаб фашистский налетели.
偷襲了敵人的司令部。
И пули звонко меж стволов в дубра...
無數的子彈呼嘯著穿過...
В дубравах брянских засвистели.
穿過布良斯克的樹林。
И пули звонко меж стволов в дубра...
無數的子彈呼嘯著穿過...
В дубравах брянских засвистели.
穿過布良斯克的樹林。
В лесах врагам спасенья нет,
敵人們已無處可逃,
Летят советские гранаты,
手榴彈正在飛向他們,
И командир кричит им вслед: 'Громи...
指揮官高聲地喊道:“消滅...
Громи захватчиков, ребята!'
消滅侵略者們,伙計們!”
И командир кричит им вслед: 'Громи.. .
指揮官高聲地喊道:“消滅...
Громи захватчиков, ребята!'
消滅侵略者們,伙計們!”
Шумел сурово брянский лес,
布良斯克森林沙沙響,
Спускались синие туманы,
森林中忽然降下濃霧,
И сосны слышали окрест, как шли...
而在那樹林中依稀聽到...
Как шли с победой партизаны...
聽到游擊隊員的凱旋...
И сосны слышали окрест, как шли...
而在那樹林中依稀聽到...
Как шли с победой партизаны...
聽到游擊隊員的凱旋...