take your carriage clock and shove IT
In the board room the quiet man takes a second to think what to do
在木屋中一個安靜的男人,現在需要一秒鐘去思考該怎麼辦。
Hes out of his seat and hes starting to speak
他離開了椅子,他開始了說話。
And he hears his own voice
他聽見了自己的聲音。
這麼多年,他什麼也沒做,只是低頭和忍受他們的要求。
For years and years hes done nothing but bow down and put up with all their demands
她坐在那像一隻毒蛇,而且時光在流逝。
這不是詛咒。
She sits like a viper and offers the clock
他需要它。
Without giving a damn
榮譽阻止著我,但榮譽是該死的。
直到你得到了你想要的一切。
He takes it
我做著工作,但進展得很糟。
'Honour forbids me but honour be damned
你讓我們開始墮落。
You have whined till you got what you want
他鎖上了會議室的門。
像舊鄉村歌曲的場景。
I did the work and when things were going badly
他迷失了,他出界了。
You left us to rot'
他伴隨著這些喝醉了。
只有你。
He locked the door or the boardroom
當我們轉過身時回到我們身邊。
And turned like the scene from the old country song
當我們想從火中救出你這個笨蛋。
Towering over the table hes lost
我們說過了你做過的所有貢獻
He is drunk with it all
這很悲慘
'You only
一夜又一夜我一直在工作
Came back to us when wed turned it around
任憑你所有的謾罵
When wed rescued your arse from the fire
現在我將死去我不在乎你是否哭泣
Your contribution to all that we did was to say
請留下我一個人獨自孤獨
it was dire'
把你的眼淚留給自己
我們擁有這些,直到我們病去
'Night after day after night Ive been working
當你還有機會的時候你應該離開
Despite of you ******* us all
在一個光榮的職業生涯結束時
其他人對這無恥的恥辱感到著震驚
Now Im going to die I dont care if you cry
他停止在沉默中扯下領帶
Just please leave me alone
並且開始觀察著混亂
And spare your tears from yourself
Weve had those till were sick
You should leave while you still have the chance'
The others were shocked at this shameless disgrace
At the end of an honoured career
He paused in the silence to pull down his tie
And observe the melee