each other
作詞:槇原敬之
作曲:槇原敬之
ラッシュアワーの
高峰期
向こうのホームで
對面的站台上
彼女が僕をみつけて手を振る
她看著我揮了揮手
僕も振り返そうとしても
我也想向她揮手
ポケットからなぜか
卻不知怎麼
手を出せないまま
口袋裡的手卻沒能伸出
電車は入ってきた
電車就進站了
加速度を増して
電車加速前進
君と僕は離れて行く
你我漸行漸遠
ずいぶん小さく君が見えたよ
人群中的你
人ごみの中
看起來是那麼渺小
あの日地下鉄の改札で
那天在檢票口
「離したくない」と言えなかった
我沒能說出“不想分離”
臆病すぎた僕がどれ程
膽小懦弱的我
君を辛くさせただろう
讓你受了多少委屈啊
好きとかそんな言葉よりも
比起用言語表達的“喜歡”
2人で過ごせる時間だけが
兩個人一起度過的時光
何よりも大切なこと
才無比重要
今では分かるよ
現在我終於明白了
あれから君によく似た
在那之後
人と暮らしてみた
我試著和很像你的人一起生活過
結局似ているだけで
可終究她只是像你
君とは違った
還是跟你不同
でももし今君に
但假如現在
好きだと言われても
就算被你表白
やっぱりうなづけない
我還是不能接受
全ては変わって行く
已經物是人非了
そう思い出なんて
是啊回憶這種東西
時間が経つ程本當以上に
就是會隨著時光流逝
美しく心に殘るから
變得比以前更美好而留在心裡
人は惑わされる
迷惑著人們
君はまだそのことに気付かず
你是還沒有註意到那件事
僕に手を振ったのだろうか
才向我揮手的嗎
もしもそうなら君はきっと
如果是那樣
辛い日々を送っているはず
你一定過得很辛苦
でも僕はもう君の為に
而我卻不能
出來ることは何ひとつない
再為你做任何事了
もう君の僕じゃない
我已不屬於你
僕の君じゃない
你也不再屬於我
もう君の僕じゃない
我已不屬於你
僕の君じゃない
你也不再屬於我