Midnight 01 (Deep Sea Diver)
Bathed city
大雨過後
Bathed city
被水浸泡過的城市
The liquid scenery
雨滴滑落
Cast an indigo complexation
投下靛藍的絡合物
To drift so carefree, moonlight reflects in the pool of darker times
自在地漂浮著月光倒映在深夜的泳池裡
And to sink to darker measures
慢慢淪陷在幽暗的池底
Submariner seeks pride from depths hard to find, forever wading
潛艇員在無邊的深海尋找樂趣永遠探尋著
A pool of strange things
神秘的池子蘊藏著的
Its guilt, is craving, this comfort, it's quilt
是正渴望得到寬恕的愧疚令人舒心的是這床棉被
And outside I think it's raining
我覺得外面下雨了
Why'd you leave me? Because of my depression?
你為什麼離開是因為消沉的我嗎
You used to complete me but I guess I learnt a lesson
你曾完美我的人生但我也從中領悟了些道理
Things are even
我們勞燕分飛
But don't even out
但還藕斷絲連
The deep sea diver's in doubt
就連深海的潛水者也依舊存疑
And if we swim down low
但若我們游到深處
This pressure might go beneath the covers the cotton ceiling
煩惱也許就會消散被囚禁在棉被底下
And if we swim down low
但若我們游到深處
This pressure might grow beneath city lights I'm wandering home
煩惱也許會肆意生長城市夜燈下我漫步回到家
And if we swim down low
但若我們游到深處
The pressure might go beneath the sheets I'm covered in
煩惱也許就會消散藏進我的床單
And if we swim down low
但若我們游到深處
The pressure might grow those woes were still hovering
煩惱也許會肆意生長這份愁楚依舊在我的天空盤旋
This day's slipping
白晝正在悄悄溜走
I feel my feet drift
我雙腿也離開地面
Tarmac city skin
城市被柏油路覆蓋
I walk the beat swift
我急忙掠過巡邏區
The sunsets, the moon lifts
飄到日落月升之處
Those blue hours, those blue hours
這短暫的藍色時刻在月亮就要取代太陽之時
Those blue hours, that blue shift
這短暫的藍色時刻那光源的藍移