Solar Waltz
Well time she did as time she does
好吧,時間她如往常一樣
She passed along her way
她沿自己的路走過
And dawn she crept like a frightened girl
拂曉,她像受驚的小女孩般潛行
Out from the night time's sway
逃離黑夜時間的控制
But in the merry month of May
但在快樂的五月
A solemn fact does lurk
一個嚴肅的真相潛藏著
For Spring it sprang as Spring it does
穀雨,彈簧如同春天那樣跳走
And put the bees to work
催促蜜蜂去工作
工作是他們的使命
And work they must
工作是他們的生活
And work they shall
為了萬物生長
For all the things to grow
為瞭如果他們拋棄她所知的宿命
For if they don't as time she knows
他們就會在樹枝上枯萎
They'd wither on the bough
那樣就太可惜了
And what a shame such things would be
沒有香甜的酒給你和我
No wondrous wine for you and me
也沒有蘋果酒,沒有蜂蜜酒,沒有濃湯
No cider too, nor mead nor soup
失去我們所有的享樂
For us to all make merry
所以,腐爛、發酵、降解
使萬物生長
So rot, ferment and decompose
或是,沉浸在無趣的世界
So all the things can grow
然後在樹枝上枯萎
Or wallow in a drinkless world
呀,多麼灰暗的重擔
And wither on the bough
那花蜜與那花粉
Oh what a dusty burden
如同支撐天空的巨人阿特拉斯
That nectar and that pollen
天空就在後腦勺上
Like Atlas with the heavens
要是他們退縮了呢
On the back of his head
要是他們聳肩離去呢?
And what if they should falter
好吧,時間她仍然走過歷史
And shrug their little shoulders?
Well time she’d pass all the same