「from」
「from」
一開始就是這樣的狀態
始まりはいつもこんな調子で
把這一切都歸咎於突如其來的雨
降り出した雨のせいにして
所以啊請不要那樣的哭泣呦
だからってそんな泣かないでおくれよ
應該剛剛買下的雨傘我找不到
買つたはずの傘が見當たらないんだ
我們到底還能走多遠呢
一體どこまで僕ら歩いてゆけるかな
突如其來的風比以往更加強烈地刺痛著我的臉頰
急に吹く風がいつもより強く頬を刺す
一定也一直堅信
きっとずっと
連背叛在內的全部都擺在眼前
裏切りも全部表側にあって
只要和你永遠在一起喲
だってずっと君といるんだよ
從今以後都不用再擔心了
この先もその先も大丈夫だよ
季節變遷時的蟲鳴聲
那些瑣事
季節はずれの蟲の鳴き聲
今天的完結和明天的開始
そんな些細な事で
聽聽慢慢流逝的時光的聲響
今日の終わりと明日の始まり
就彷彿遺忘了一切
過ぎてゆく時の音を聞きながら
還記著你流淚的原因
忘れてしまうような遠ざかる記憶に
到如今昨日那撕心裂肺的痛楚
君の涙の意味を知る
沒有想像地那樣痛苦
今になってちぎった昨日の痛み
還記著你流淚的原因
思ったよりは痛くもないけれど
為何呢太難受了
なんだろう苦しすぎるよ
只有一人是無法飛翔的
うまく言えないけれど
兩人就可以翱翔天空
至今都還記得你的那些話語如今明白了
一つだけでは飛べない
那就是我的存在
二つはためかせた空
為了確認它而牽起的手
君からもらった言葉で今でも
依然如故來自你的溫暖
僕は僕の存在を知る
從那以後跨越了多少黑夜
確かめようと繋いだ手は
雖然依舊是你和我
あの日と同じ君からの溫もり
虛偽的延伸透露出懷疑的模樣
就算是悲傷還是會相見吧
あれからいくつの夜を越えたろう
可是永遠和你
相変わらずの君と僕だけど
從今以後
偽りだと目を疑う様な
一定永遠相伴而行
悲しみにだって出會ってしまうだろう
不用再擔心了
だけどずっと君といるんだよ
【 おわり】
この先もその先も
きっとずっと歩いてこう
大丈夫だよ
【 おわり】