the colony of slipper們 (the arrival A visit TOT和do開頭or Raven) (2008 digital remaster)
I wandered lonely as a cloud,
【Pt.1-The Arrival】 我如浮雲一般獨自遊蕩
Till I came upon this dirty street.
直到來到這骯髒的街道
Ive never seen a stranger crowd;
人群從未這般詭異而陌生
Slubberdegullions on a squeaky feet,
污穢之人腳步咯吱作響
Continually pacing,
不斷地向前踱步
With nonchalant embracing,
帶著無情的擁抱
Each orifice disgracing
身上的每個孔口都令人厭惡
And one facing me moves to say 'hellay'.
其中一人(slipperman)對我說:“是地獄。”
His skins all covered in slimy lumps.
他的皮膚蓋滿了流著膿水的腫塊
With lips that slide across each chin.
嘴唇幾乎快要掉離下巴
His twisted limbs like rubber stamps
扭曲的手臂像極了橡皮圖章
Are waved in welcome say Please join in.
他向我揮手以示歡迎:“請加入我們。”
My grip must be flipping,
我的握手一定非常糟糕
Cos his handshake keeps slipping,
因為他的手似乎隨時要滑開
My hopes keep on dipping
我的希望墜入地下
And his lips keep on smiling all the time.
他的嘴唇卻一直保持微笑
'We like you, have tasted love.
他對我說:“我們和你一樣,嚐過愛的味道,(指被蛇身女怪Lamia所誘惑)
Dont be alarmed at what you see,
別被你的所見之景所驚嚇,
You yourself are just the same
你和你眼前的我,
As what you see in me.'
沒什麼兩樣。 ”
Me, like you? like that!
我,像你?像那樣!
'You better watch it son, your sentence has only just begun
他說:“你得上點心了,小伙,你的審判才剛剛開始,
You better run and join your brother John.'
你最好趕快跑去加入你的約翰兄弟。 ”
【Pt.2-A Visit To The Doktor】 他說:“你現在身處slipperman的殖民地(slipperman指上文和Rael一樣被蛇身女怪Lamia所誘惑而墮落的人們)
'Youre in the colony of slippermen.
在這裡,誰,為什麼,什麼時候,這些概念通通不存在
Theres no who? why? what? or when?
如果你抱怨,你就出局了
You get out if youve got the gripe
去找Doktor Dyper,那個革新的狙擊手
To see, Doktor Dyper, reformed sniper
他能夠消除你身上的詛咒。 ”
hell whip off your windscreenwiper
我說:“約翰和我有能力
John and I are able
去面對Doktor和他的大理石桌子。 ”
To face the Doktor and his marble table.
Doktor:“你要理解,Rael,你得付出代價”
Understand Rael, its the end of your tail.
我說:“一刻也別耽擱,砍了它吧。 ”
'Dont delay, dock the ****!'
我注視著他用計時器倒數著...
I watch his countdown timer tick......
【 Pt.2-Raven】 他將號碼放入管子
那是一支黃色的塑料“shoobedoobe”
He places the number into a tube,
上面寫著:雖然你的手指也許會瘙癢
A yellow plastic 'shoobedoobe'.
在我們的泡菜汁中你會非常安全。”
It says: 'Though your fingers may tickle
突然,烏雲從天而降
Youll be safe in our pickle.'
那是一隻能夠飛翔的巨型烏鴉
Suddenly, black cloud comes down from the sky.
帶來黑夜與黑暗
Its a supersize black bird that sure can fly.
他朝下俯衝,我被嚇得半死
The raven brings on darkness and night
他將管子從我手中奪走
He flies right down, gives me one hell of a fright.
伙計,我得去尋找黑鳥著陸的地方
He takes the tube right out of my hands
我問道:“看著,約翰,我得走了,
Man, Ive got to find out where that black bird lands.
我現在需要你,你會跟我一起走嗎?”
'Look here John, Ive got to run
他對我說:
I need you now, you going to come?'
“你難道還不明白嗎,
He says to me.
烏鴉所到之處都會有危險降臨,
'Now cant you see
我們已經在柔軟的沙發上被治愈,
Where the raven flies theres jeopardy.
現在你竟然還不滿意,
Weve been cured on the couch
我不會拿我的蜜袋冒險,(約翰的管子並沒有被奪走)
Now youre sick with your grouch.
我會將它很好的藏在身邊。 ”
Ill not risk my honey pouch
他走了,又留下我一個人
Which my slouch will wear slung very low.'
即使我從未吸取教訓
He walks away and leavesme once again.
我仍希望他能稍微關心一下我
Even though I never learn,
稍微關心一下
Id hoped hed show just some concern.
就稍微關心一下. ..
Some concern
我被Slipperpain折磨得痛不欲生
Some concern
我祈禱著我能夠堅持下去
Im in agony of Slipperpain
追逐開始了,步伐越發炙熱
I pray my undercarriage will sustain.
我用我的一切努力地奔跑著
The chase is on, the pace is hot
它領著我來到了一個地下通道
But Im running so very hard with everything Ive got.
儘管通道愈發狹窄,他仍快速飛翔
He leads me down an underpass
當到達了通道的盡頭
Though it narrows, he still flies very fast,
我看到了那個管子,它正在墜落
When the tunnel stops
我身處河岸的最頂上,下去的坡過於陡峭難以攀爬
I catch sight of the tube, just as it drops.
我眼睜睜地看著管子落入水中
Im on top of a bank, to steep to climb,
無助地望著它隨著水流漂走.. .
I see it hit the water, just in time,
to watch it float away.