The Valiant Conscript
How are you, boys? I'm just from camp
怎麼了兄弟?我雖剛入營
And feel as brave as Caesar
但我覺得我像凱撒一樣勇敢!
The sound of bugle drum and fife
這喇叭鼓和橫笛聲兒
Has raised my ebeneezer.
提起了我的興趣
I'm full of fight, odds shot and shell ,
我充滿了鬥志,還有勝算和砲彈,
I'll leap into the saddle
我將跳上馬鞍,
And when the Yankees see me come,
當北方的楊基佬來的時候。
Lord how they will skedaddle!
主啊他們怎麼會逃走!
Hold your head up, Shanghai Shanks,
抬起你的頭,新兵蛋子,
Don't shake your knees and blink so;
別抖你的膝蓋,也別眨眼;
It is no time to dodge the act
沒有時間逃避了
Brave comrades, don't you think so?
你難道不這麼認為嗎?勇士
我曾是一個鄉巴佬
I was a ploughboy in the field,
一個笨拙的懶人,
A gawky lazy didger,
當有一個徵兵官來了
When came the conscript officer
並帶我去見一個士兵。
And took me for a sodger.
他把槍交到我手裡
He put a musket in my hand
並教我怎麼開槍,
And showed me how to fire it,
我一整天都在巡邏。
I marched and counter-marched all day.
主啊,我真佩服他!
Lord, how I did admire it!
抬起你的頭,新兵蛋子
Hold your head up, Shanghai Shanks,
別抖你的膝蓋,也別眨眼;
Don 't shake your knees and blink so;
沒有時間逃避了
It is no time to dodge the act
你難道不這麼認為嗎?勇士
Brave comrades, don't you think so?
玉米和豬肉作為我的食物
通過挖戰壕、警衛、鑽井
With corn and hog fat for my food,
我還獲得了很多稀釋牛奶
And digging,guarding, drilling,
而且根本不需要殺戮。
I got as thin as twice-skimmed milk
現在我習慣了粗茶淡飯,
And was scarcely worth the killing.
我的皮膚像皮革一樣堅韌無比,
And now I' m used to homely fare,
我快樂地站崗
My skin as tough as leather,
無論在什麼天氣。
I do guard duty cheerfully
沒錯,我還沒看過戰爭
In every kind of weather.
也沒有聞過火藥味
但如果墨西哥佬來了
'Tis true I have not seen a fight
會打地他們變成一個呆瓜
Nor have I smelt gunpowder,
現在我將擁有中士的勳章
But then the way I'll pepper them
也許是彩色的
Will be a sin to chowder.
一個上尉為我佩戴
A sergeant's stripes I now will sport,
我將成為一個強者
Perhaps be colour-bearer,
我將穿上正式軍裝
And then a captain--good for me,
再帶上榮耀的花環,
I'll be a regular tearer.
直到我能指揮軍隊
詩人歌頌我的故事
I'll then begin to wear the stars
人們會開會議將會通過投票
And then the wreaths of glory,
將國旗重新升起以示對我感謝
Until the army I command,
群眾將會大喊
And poets sing my story.
哇噢!快看英雄
Our Congress will pass votes of thanks
抬起你的頭,新兵蛋子
To him thast rose from zero;
別搖動你的膝蓋,也別眨眼;
The people in a mass will shout,
沒有時間逃避了
'Hurrah! Behold the hero!'
難道不是嗎?勇士
Hold your head up, Shanghai Shanks,
(他的槍意外地走火了)
Don't shake your knees and blink so;
什麼鬼?
It is no time to dodge the act
怎麼了?哦親愛的!鍋爐爆炸了!
Brave comrades, don't you think so?
煤氣管爆炸了!
也許揚基佬很難對付
(He fires his gun by accident)
火槍準備
What's that?
噢,親愛的勇士,把他們都打回去
What's that?Oh dear! A boiler's burst!
我要加入你們的狂歡
A gaspipe has exploded!
但我渾身寒冷(害怕)
Maybe the Yankees are hard by with
還有絞痛的症狀
Muskets ready loaded.
抬起你的頭,新兵
Oh gallant soldiers, beat 'em back.
別抖你的膝蓋,也別眨眼;
I'll join you in the frolic
已經沒時間了
But I've a chill from head to foot,
你難道不這麼認為嗎?勇士
And symptoms of the colic.
Hold your head up, Shanghai Shanks,
Don't shake your knees and blink so;
It is no time to dodge the act
Brave comrades , don't you think so?