The Schuyler Sisters
There’s nothing rich folks love more
有钱人最爱的
than going downtown and slummin’ it with the poor.
就是到下城区逛逛贫民窟
They pull up in their carriages and gawk at the students in the common
他们停下马车高高就座,笑公园的学生
Just to watch them talk.
看他们喋喋不休
Take Philip Schuyler: the man is loaded.
譬如菲利普•斯凯勒:此人富甲一方
Uh-oh, but little does he know that
可他不知道
his daughters, Peggy, Angelica, Eliza
他的女儿,佩吉,安吉莉卡,伊莱莎
sneak into the city just to watch all the guys at—
偷偷溜进城,去看那些小伙子们
Work, work!
工作,工作!
Angelica!
安吉莉卡!
Work, work!
工作,工作!
Eliza!
伊莱莎!
Work, work!
工作,工作!
And Peggy!
佩吉!
Work, work!
工作,工作!
The Schuyler sisters!
斯凯勒家的姐妹
Angelica!
安吉莉卡!
Peggy!
佩奇!
Eliza!
伊莱莎!
Work!
工作,工作!
Daddy said to be home by sundown.
爸爸说太阳下山前要回家
Daddy doesn’t need to know.
爸爸他不必知道
Daddy said not to go downtown.
爸爸说别去市中心
Like I said, you’re free to go.
我说了,你不想来也行
But–look around, look around, the revolution’s happening in New York.
但是——看啊,看看周围吧,纽约城里革命之声四起
New York.
纽约
Angelica
安吉莉卡
Work!
工作,工作!
It’s bad enough daddy wants to go to war.
爸爸想投身战场,还不够糟吗
People shouting in the square.
广场上人声沸沸扬扬
It’s bad enough there’ll be violence on our shore.
暴乱会侵袭家乡,还不够糟吗
New ideas in the air.
新思潮在空气中飘荡
Look around, look around—
看啊,看看吧——
Angelica, remind me what we’re looking for…
安吉莉卡,提醒我,我们在寻找什么…
She’s lookin’ for me!
她在找我呢!
Eliza, I’m lookin’ for a mind at work.
伊莱莎,我寻找满脑子工作的人
Work, work!
工作,工作!
I’m lookin for a mind at work!
他足够勤奋
Work, work!
工作,工作!
I’m lookin for a mind at work!
足够有能力
Work, work!
工作,工作!
Whooaaaaa!
工作,工作!
Whooaaaaa!
工作,工作!
Work! Work!
工作,工作!
Wooh! There’s nothin’ like summer in the city.
哎哟!城中夏日真独特
Someone in a rush next to someone lookin’ pretty.
有人脚步焦急有人端庄美丽
Excuse me, miss, I know it’s not funny
打扰了,我自知话不讨喜
But your perfume smells like your daddy’s got money.
不过你的香水味真是富人的气息
Why you slummin’ in the city in your fancy heels
为何把你的漂亮鞋子跑到了这儿来
You searchin for an urchin who can give you ideals?
是否期待来个穷小子帮你开阔思路?
Burr, you disgust me.
你真是太恶心了吧
Ah, so you’ve discussed me.
哦,看来你对我留心
I’m a trust fund, baby, you can trust me!
我稳如信托基金,宝贝,你大可放心!
I’ve been reading Common Sense by Thomas Paine.
我在阅读托马斯•潘恩的著作《常识》
So men say that I’m intense or I’m insane.
他们说我不是咄咄逼人,就是缺乏理智
You want a revolution? I want a revelation
你希望爆发革命?我想将真相阐明
So listen to my declaration:
仔细听好我的宣言
“We hold these truths to be self-evident That all men are created equal” “
我们相信所有公民生而平等是真理不证自明”
And when I meet Thomas Jefferson,
当我遇见托马斯•杰斐逊
Unh!
强调一下!
I’m ‘a compel him to include women in the sequel!
我得要求他别忘了也写上女性!
Work!
工作,工作!
Look around, look around at how
快看啊,看看吧
Lucky we are to be alive right now!
我们多么幸运,生在这个时代!
Look around, look around at how
快看啊,看看吧
Lucky we are to be alive right now!
我们多么幸运,能够活在当下!
History is happening in Manhattan and we
历史正在曼哈顿区云涌风起,而我们碰巧身处于
just happen to be in the greatest city in the world!
这个世界上最伟大的城市!
In the greatest city in the world!
最伟大的城市!
Cuz I’ve been reading Common Sense by Thomas Paine.
因为我在阅读托马斯•潘恩的著作《常识》
So men say that I’m intense or I’m insane.
说我咄咄逼人,或者丧失理智
You want a revolution? I want a revelation
你希望爆发革命?我想将真相阐明
So listen to my declaration:
仔细听好我的宣言
We hold these truths that all men are created equal
Look around,
我们相信人人生而平等是不言而喻的真理
Look around,
快看啊,
At how lucky we are to be alive right now!
看看周围吧,我们多么幸运,能够活在当下
History is happening in Manhattan and we just happen to be
历史正在曼哈顿区云涌风起,而我们碰巧身处于
In the greatest city in the world
这个世界上最伟大的城市!
In the greatest city in the world!
最伟大的城市
Work, work!
工作,工作!
Angelica!
安吉莉卡!
Work, work!
工作,工作!
Eliza!
伊莱莎!
Work, work!
工作,工作!
And Peggy!
还有佩吉!
The Schuyler sisters!
斯凯勒家的姐妹
Work, work!
工作,工作!
We’re looking for a mind at
我们寻找的人肯定很能干
Work, work! work!
工作,工作!
Hey!
嘿!
Work, work!
工作,工作!
Hey!
嘿!
Work, work!
工作,工作!
Work, work! Whoa! Hey! Hey!
工作,工作!
Work, work! Hey! Hey! Hey!
工作,工作!
In the greatest city in the world
在最好的城市里!
Work, work!
工作,工作!
In the greatest city in the world
独一无二的曼哈顿
In the greatest city in the world!
就在这最棒的地方!