Заимка
Из трубы дымок поднимается,
一缕轻轻烟,高高飘离烟筒,
Рано люд людской встает.
清晨早起的人们匆匆忙。
Тучка с месяцем обнимаются
浮行的云朵,笼罩着新月,
И по небу проплывет.
一起依偎在天空。
Косочина, косогочина,
歪歪扭扭,趔趔趄趄,
Я приехал такой навороченный,
我终是走过许多坎坷、来到这里,
Ну а ты, я смотрю, разговорчивый.
仔细端详着你,敞开心扉、滔滔不绝;
Вот она, она!
那就是她,是她啊!
А на заимке, на заимке, на заимочке
在扎伊姆卡,在扎伊姆卡,在这可爱的小村庄
Снега как молоко,как молоко из крыночки.
雪儿如同罐中泼出的奶,奶一样的无瑕又洁白;
А на заимке, на заимке, на заимочке
在扎伊姆卡,在扎伊姆卡,在这可爱的小村庄
Ждёт меня черёмуха в косыночке.
期待着我的小头巾里盛满稠李果实。
От звезды к звезде тропиночки
望着星星的方向,踩出条小路,
Протопталися во тьме,
被踏过的小路已在暗色中,
И луна на небе ясная
夜空中的月亮皎皎洁白,
Как родинка да на плече.
多像胎痣清晰在肩上;
И сибирское застольное
在西伯利亚的乡间宴饮,
Разливается на привольное,
兴高采烈、自由又无拘束的欢声笑语,
Ну а ты, я смотрю, наклюкался.
我仔细端详着你一醉而休。
Вот она, она!
那就是她,是她啊!
А на заимке, на заимке, на заимочке
在扎伊姆卡,在扎伊姆卡,在这可爱的小村庄
Снега как молоко,как молоко из крыночки.
雪儿如同罐中泼出的奶,奶一样的无瑕又洁白;
А на заимке, на заимке, на заимочке
在扎伊姆卡,在扎伊姆卡,在这可爱的小村庄
Ждёт меня черёмуха в косыночке.
期待着我的小头巾里盛满稠李果实。
А на заимке, на заимке, на заимочке
在扎伊姆卡,在扎伊姆卡,在这可爱的小村庄
Снега как молоко, да прям из крыночки.
雪儿如同罐中泼出的奶,奶一样的无瑕又洁白;
А на заимке, на заимке, на заимочке
在扎伊姆卡,在扎伊姆卡,在这可爱的小村庄
Да ждёт меня черёмуха в косыночке.
期待着我的小头巾里盛满稠李果实。
А на заимке, на заимке, на заимочке
在扎伊姆卡,在扎伊姆卡,在这可爱的小村庄
Снега как молоко,как молоко из крыночки.
雪儿如同罐中泼出的奶,奶一样的无瑕又洁白;
А на заимке, на заимке, на заимочке
在扎伊姆卡,在扎伊姆卡,在这可爱的小村庄
Ждёт меня черёмуха в косыночке.
期待着我的小头巾里盛满稠李果实。