道玄坂
Still I haunt the realm of shades in all its shining colours
我仍在那光怪陆离和阴影组成的混沌中徘徊
While I'm singing and dissolving
与此同时 我本身又随着歌声消散
My obsessions, they are symptoms of my being weary
你的美 是我感到无力的写照
Of my dazed life, of the silence
茫然的生活 寂静无声
The sun is pouring down on me,
却如烈日灼心
And if I didn't sing out
如果我不为
Oh for my life, oh for my death
我的生命和死亡歌唱的话
It almost seems as if I'd drown in its golden sea of sunbeams
我就要被这金色的海洋淹没了
Till it's over, till it's over
直到结束 一切都过去的时候
Trapped in no-man's-land between my old life and the new world
我被困在旧生活和新世界之间的无人区
Can't escape it, can't escape it
无法逃脱 避无可避
Giving in to suctions with a fragile, fiendish pleasure
只能向吸引着我的 纤美的 恶魔般的欢愉屈服
When I'm on it, when I'm on it
我尽力地逃脱 但我又需要它
And yet decay is glowing and announcing a new era
那腐朽的 发出微弱的光 宣告着一个新时代
And a new world, oh a new world
和一个新世界的降临
If I could perceive the new life, sense it and outguess it
如果我能感知新生 理解并看透这一切
As a tender silver lining
那么我就有了微弱的一丝希望
Until the curtain draws in front of my eyes...
在结局的幕布在我眼前拉上之前
Until the curtain draws in front of my eyes...
在帷幕在我面前落下之前
The sun is pouring, it's pouring down on me
太阳在向我坠落 烈火穿心
And if I did not, didn't sing it out
如果我不为
Oh for my life, oh for my death
我的生命和死亡歌唱
Oh for my death
不为我生命的终结啼血的话...
Until the curtain draws in front of my eyes...
到珠帘在我面前展开为止
Until the curtain draws in front of my eyes...
直到我什么也看不到为止
(repeat)
ε=ε=ε=(~ ̄. ̄)~