sometimes
Huh, *inhales*
呵(吸氣)
What the ****?
怎麼會走到這般地步?
I cant take myself sometimes
我總是不能自已
Maybe were a wreck
儘管我們都已身受重傷
But Ima hold your head
我還是想和你緊緊相擁
Mine is such a mess sometimes
我的內心一片狼藉
You say its for the best
你說那再好不過了
When you ripped it out my chest
在你將它從我的胸前挖去之時
I worry bout your health sometimes
我常常心寄於你
Your distant as it gets, you lost another friend
你卻越走越遠,最終與我失散
And I couldve ****in helped that time
我本可以拉住你
My excuse was Im depressed, Ill regret til Im dead
然而卻因沮喪收回了手,讓我被悔恨吞噬
Ill regret til Im—
直至死亡
Too many emotions, floatin through my head like (Floatin through my head)
太多情緒浮在我的腦海
Im a deer, eyes locked on the headlights (Locked on the headlights)
讓我寸步難行
I dont need friends, bitch, I thought you lived your best life
過好你的生活,我不需要朋友
Dont hit my phone, dont give a **** bout what your head like
別再打我電話,我不在乎你的打扮
I know I could get better, I just bring rainy weather
我知道我本可以過得更好,我只是暫時消沉
I dont **** with your friends and theyre not fond of me either
我沒和你的朋友們亂來,她們也對我不感興趣
Thats why I dip, I dont need it
這就是我為何墮入深淵,我根本不需要光明
Everybody conceited
每個人都傲慢自負
Everybody thinks theyre owed shit, I dont believe it
都認為世界有虧於己,我根本不信
Sometimes I think no one thinks like I do
有時我覺得沒人像我一樣思考
Why would you think I would be writin this to spite you?
你為什麼會認為我寫這些是為了挖苦你呢?
Im only writinjust to calm down the spiral
我只是為了安撫不斷失控的腦海
So many thoughts, please, just be mindful
太多的思緒,拜託,不要忘記
I cant take myself sometimes
我時常情緒失控
Maybe were a wreck
也許我們都已身心俱疲
But Ima hold your head
但我仍想與你相擁
Mine is such a mess sometimes (Mine is such a mess sometimes)
只是內心混亂不堪
You say its for the best
你說這樣最好
When you ripped it out my chest
當你從我的心中奪走一切之時
I worry bout your health sometimes (I worry bout you, no)
我偶爾為你憂慮
Your distant as it gets, you lost another friend
而你漸行漸遠,將我拋棄
And I couldve ****in helped that time
我本可以伸手挽回
My excuse was Im depressed, Ill regret til Im dead
然而我卻藉口憂鬱,讓我終生悔恨
Ill regret til Im—
至死方休
Back on, the same old sad songs (The same old sad songs)
時光倒轉,悲歌入耳
I almost ended it, I almost I had to finish it
我就快讓它結束,我不得不將它唱完
My life it was a wreck, it was a bad one (I twas a bad one)
我的生命像一條沉船,破敗的那艘
Took the stage, they scream my song like its an anthem (Like its an anthem)
登上舞台,他們高歌著我的曲子,就好像國歌一樣
Yall really saved my life, was grindin every night
“你拯救了我”,每晚在我耳邊沒完沒了地迴盪
Was runnin from my pain, was playin with a knife
它手上握著刀,想要終結我的痛苦
Dont listen to what they say, I tried it every way
我百般嘗試,告訴自己不要理會
Im still a person with some issues, still I cant complain
卻仍身處流言蜚語,無可訴說
Sometimes I think no one thinks like I do
有時我想沒人能感同身受
Why would you think I would be writin this to spite you?
你為什麼覺得我寫這些是為了讓你惱火?
Im only writin just to calm down the spiral
我只為了平靜日漸瘋狂的靈魂
So many thoughts, please, just be mindful
紛飛的思緒,請好好待在腦海
I cant take myself sometimes
我也許就快失控
Maybe were a wreck
或許我們早已千瘡百孔
But Ima hold your head
但我仍願和你相擁
Mine is such a mess sometimes (Mine is such a mess sometimes)
儘管我的心已是一片混亂
You say its for the best
你答應了我
When you ripped it out my chest
然後便將它奪走
I worry bout your health sometimes (I worry bout you, no)
我仍為你魂牽夢縈
Your distant as it gets, you lost another friend
當你身影消散,我們分道揚鑣
And I couldve ****in helped that time
我本可以挽回一切
My excuse was Im depressed, Ill regret til Im dead
但我帶著悲傷逃避,然後悔恨餘生
Ill regret til Im—
直至行將就木
The ****?
這就是結局嗎?